Содержание
 
(кликните на название песни, чтобы познакомиться с её описанием)

 

Песня "эхад ми йодэа?" ?אחד מי יודע
(Один - кто знает?)

Чтобы прочитать описание
песни и словарь слов к ней, запустите видео, затем
нажмите на плеере иконку

В начале празднования Песах по традиции проводится סדר ליל פסח (сЭдэр лэль пЭсах) - торжественная пасхальная трапеза, во время которой читают הגדה של פסח (hагада шель песах) - пасхальную Агаду. Не секрет, что в фокусе пасхального Седера, отмечаемого в память об Исходе из Египта, находятся дети. А поскольку Седер длится не один час - важно наполнить его весельем и свежестью, сделать живым и интересным для детей, чтобы они не заснули. И лучше всего для этого подходит совместное пение веселых и ритмичных песен-считалок! А одна из самых известных песен, исполняемых за столом пасхального седера - "Эхад ми йодэа?" ("Кто знает, что такое один?").
 

Один на иврите — эхад. Числовое значение слова «эхад» — 13, символ единства. «Эхад ми йодэа?» — «кто знает Единого»? Числовое значение 13 имеет и слово "אהבה"-любовь. Всевышнему в Торе приписывается 13 атрибутов милосердия, а 13-й день рождения сына отмечается в еврейских семьях особенно торжественно, как день совершеннолетия «бар-мицва».

В считалке 13 вопросов. Некогда отец задавал вопрос, а дети отвечали, теперь же принято исполнять всю считалку хором.

Если у вас есть силы, голос и желание - то попробуйте изучить и спеть эту песню-считалку вместе с роликом. Если же для вас это пока слишком сложно, то можно просто прослушать и познакомиться с новыми словами

Описание песен

 

 ГИМН ИЗРАИЛЯ התקווה "hатиква" (видео содержит разбор текста песни)
"hатиква" выражает надежду еврейского народа о возвращении на землю своих ‎предков, как было предсказано в Ветхом завете. В 70 году н. э. после ‎разрушения Храма Титом еврейский народ был изгнан из Израиля римской ‎армией. На протяжении двух тысяч лет изгнания евреи упоминали о ‎возвращении в Израиль во время ежедневной молитвы, повернувшись к ‎востоку по направлению к Иерусалиму.

Слова «не погибла наша надежда» являются аллюзией на Иез 37:11: «И сказал ‎Он мне: сын человеческий! кости сии — весь дом Израилев. Вот, они говорят: ‎‎„иссохли кости наши, и погибла надежда наша, мы оторваны от корня“.»

В основе гимна Израиля лежит первая строфа стихотворения «Тикватейну» ‎‎(«Наша надежда»), которое написал выходец из Галиции Нафтали Герц Имбер. ‎Первый набросок стихов был сделан в 1877 году (по другим данным, в 1876 ‎или 1878) в Яссах (Румыния). Первоначально эти строки были посвящены ‎созданию поселения Петах-Тиква («Врата надежды») в Палестине. В 1886 году ‎стихотворение было издано в Иерусалиме в сборнике «Утренняя звезда» (ивр. ‎‏ברקאי‏‎). Полный текст включал 10 строф.

Песня приобрела огромную популярность и постепенно стала гимном ‎сионистского движения, исполнялась на съездах и конгрессах. Один из ‎ранних вариантов гимна в ашкеназском произношении можно услышать в ‎исполнении одного из пионеров американской эстрадной музыки Эл ‎Джолсона. В апреле 1918 года, на благотворительном концерте в Народном ‎доме в Петрограде, Ф. И. Шаляпин вместе с другими еврейскими песнями ‎исполнил «Атикву».‎

Из-за «чужого» происхождения музыки делались попытки сочинить другой ‎гимн, но популярность «Атиквы» неизменно перевешивала.‎

После образования государства Израиль «hа-тиква» де-факто стала гимном ‎Израиля. Однако официальный статус гимна за «hа-тиквой» был закреплён ‎решением кнессета лишь 10 ноября 2004.‎ (Википедия)

 

 «ЗОЛОТОЙ ИЕРУСАЛИМ» - учебно-познавательный видео ролик песни «Йэрушалаим шэль ‎заhав» с комментариями и пояснениями содержания как самой песни, так и смысла отдельных её фраз. Разучив песню по этому видео ролику, вы сможете исполнять её на иврите при этом уже полностью понимая, о чем поете. Песня «Золотой Иерусалим» ‎ירושלים של זהב‎ (Йэрушалаим шэль ‎заhав) одна из самых популярных израильских песен. Текст и музыку песни поэт и композитор Наоми Шемер (1930-2004), которую ‎называли «первой леди израильской песни»,‎ написала в 1967 г., по ‎заказу мэра города Тедди Колека, ‎для фестиваля ивритской песни, проводившегося в Иерусалиме.
   
На концерте одного из армейских ансамблей она услышала ‎девичий , прозрачный и звонкий, как воздух Иерусалима. ‎Его обладательница, скромная солдатка Шули Натан стала ‎первой исполнительницей легендарной песни. После того как ‎‎«Золотой Иерусалим» в исполнении Шули Натан прозвучал на ‎фестивале еврейской песни, песню повторили по радио, а ‎вскоре ее уже пела вся страна.‎ Спустя несколько недель, в июне 1967 года, разразилась ‎Шестидневная война. Наоми Шемер выступала перед солдатами ‎на передовой, газеты публиковали фотографии десантников, со ‎слезами на глазах певших перед освобожденной Стеной плача ‎‎«Йэрушалаим шель заhав». ‎ После победы израильтян у Наоми Шемер родились слова ‎нового куплета песни. В нем упоминались Храмовая гора, ‎Иерихон и освобожденные в ходе войны районы Израиля. ‎Однажды, вернувшись домой, Наоми обнаружила под входной ‎дверью записку от Тедди Колека, в которой тот просил ее ‎добавить куплет. «А он уже готов», - сказала поэтесса мэру по ‎телефону. И назавтра выступила с новым вариантом песни на ‎концерте в Бейт-Лехеме. Когда солдаты зааплодировали ей, она ‎сказала: «Что вы мне аплодируете? Изменить песню намного ‎проще, чем освободить город…».‎

Всего, с 1956 года, Наоми Шемер написала слова и музыку 311-‎ти песен, сочинила музыку к 80-ти песням израильских и ‎зарубежных авторов (в переводе на иврит), написала слова к 13-‎ти песням различных израильских композиторов. Но все-таки ‎самым известным ее творением остался "Золотой Иерусалим", ‎который по праву называют вторым гимном Израиля.


(видео содержит разбор текста песни)

 

 «СИНИЙ И БЕЛЫЙ» כחול ולבן‎ ‎(кахоль вэ-лаван) Исраэль Рашель посвятил эту песню советским евреям, которые вели в 70-х – ‎‎80-х годах прошлого века борьбу за право на репатриацию в Израиль. А ‎позднее Исраэль Рашель стал посланником Еврейского агентства ‎‎«Сохнут» в Одессе, лично занявшись организацией выезда репатриантов ‎на историческую родину.‎

(видео содержит разбор текста песни)

 

 «1000 ПОЦЕЛУЕВ » אלף נשיקות‎ ‎(элэф нэшикот) В основу одной из самых популярных израильских песен – «Элеф нэшикот» (1000 поцелуев) легли слова из любовного письма Авшалома Файнберг (1889-1917) ‎своей любимой девушке Саре Ааронсон . Авшалома Файнберг - один из основателей группы НИЛИ (еврейская разведовательная сеть в Палестине, действовавшая в пользу Великобритании против Османской империи в период Первой мировой войны.) Организация «Нили» была создана братом Сары Аароном Ааронсон (15 мая 1919 г. Ааронсон погиб при перелете из Лондона в Париж.), и другом Авшаломом Файнбергом. По мнению Хаима Герцога, группа стала помогать англичанам после того, как Сара стала свидетельницей совершенного турками геноцида армян.

  В 1917 г. Авшалом Файнберг вместе с И. Лишанским в очередной раз отправился в Египет для выполнения задания, на этот раз пешком, но был застрелен бедуинами неподалеку от линии британских войск в Синае 20 января 1917 года. Сара Ааронсон вступила в эту организацию в в 1915 г. Руководила операциями группы и пересылала информацию англичанам в Египет. Принимала и распределяла средства, пересылаемые через Нили для поддержки ишува. В апреле 1917 г. Сара тайно посетила Египет, однако отказалась там остаться и, несмотря на опасность, вернулась в Палестину. В сентябре узнала, что турецкие власти раскрыли деятельность Нили и приказала членам группы скрыться. Сама Сара осталась в Зихрон-Я‘акове, чтобы отвлечь внимание властей и помочь членам группы бежать. Сара была арестована дома 1 октября 1917 г. Несмотря на варварские пытки, Сара никого не выдала и покончила с собой.

   Любовное письмо, написанное Саре Авшаломом Файнбергом более ста лет назад, послужило основой текста песни, которую поют сегодня в Израиле. Текст этой песни написала Мирит Шем-Ор, вдохновленная письмом Авшалома Файнберга. А музыку написал Цвика Пик.


(видео содержит разбор текста песни)

 

 Ханукальная песня СЭВИВОН СОВ СОВ СОВ סביבון סוב סוב סוב Исраэль Рашель посвятил эту песню советским евреям, которые вели в 70-х – ‎‎80-х годах прошлого века борьбу за право на репатриацию в Израиль. А ‎позднее Исраэль Рашель стал посланником Еврейского агентства ‎‎«Сохнут» в Одессе, лично занявшись организацией выезда репатриантов ‎на историческую родину.‎

(видео содержит разбор текста песни)

 

 «МАМА ЗАЖИГАЕТ СУББОТНИЕ СВЕЧИ» (има мадлика нэрот шабат) 
 אימא מדליקה נרות שבת

 СЛОВАРЬ отдельных слов, которые могут вызвать затруднение.
1 КУПЛЕТ:
‎(она) зажигает - ‎מדליקה‎ (мадлика́); ‎зажигать ; включать - ‎לְהַדלִיק‎ ‎‎(лэhадли́к) ;
весь, вся, все - - ‎כָּל הַ⁠‎ ( коль hа-);‎
стоят (м.р.) - ‎עוֹמדִים‎ (омди́м); стоять; останавливаться – ‎לַעֲמוֹד‎ ‎‎(лаамо́д)‎; 
вокруг – ‎סָבִיב‎ (сави́в); вокруг неё – ‎סבִיבָה‎ (свива́)‎;
посмотреть (обратить (досл. ‎‎«отправить») взгляд») - ‎לִשלוֹחַ מַבָּט‎ ‎‎(лишло́ах маба́т)‎.

ПРИПЕВ:
благословляет (ж.р.) – ‎מְבַרֶכֶת‎ ‎‎(мэварэ́хэт);
благословлять; поздравлять – ‎לְבָרֵך‎ ‎‎(лэварэ́х)‎;
мо́лится (ж.р.) - ‎מִתפַּלֶלֶת‎ (митпалэ́лэт);‎ молиться – ‎לְהִתפַּלֵל‎ (лэhитпалэ́ль)‎;
желает (ж.р.) – ‎מְאַחֶלֶת‎ (мэахэ́лэт); желать (кому-л.) – ‎לְאַחֵל‎ (лэахэ́ль)‎

2 КУПЛЕТ:
закрывает (ж.р.) - ‎עוֹצֶמֶת‎ (оцэ́мэт); ‎закрывать (глаза) – ‎לַעֲצוֹם‎ (лаацо́м);‎
прикрывает (ж.р.) – ‎מְכַסָה‎ (мэхаса́); ‎прикрывать (накрывать чем-л.) – ‎לְכַסוֹת‎ (лэхасо́т);
‎ ‎ глаз - ‎עַיִן‎ (а́йин); глаза ‎עֵינַייִם‎ ‎‎(эйна́йим); её глаза – ‎עֵינֶיהָ⁠‎ (эйнэ́hа); оба её глаза - ‎שתֵי עֵינֶיהָ⁠‎ ‎ (штэй эйнэ́hа);
‎ медленно-медленно; постепенно, понемножку; не спеша - לְאַט לְאַט (лэа́т‎ лэа́т‎).

3 КУПЛЕТ:
склоняется (ж.р.) - ‎נוֹטָה‎ (нота́); склоняться, наклоняться – ‎לִנטוֹת‎ ‎‎(линто́т);
в сторону – ‎לְעֵבֶר‎ (лэ-э́вэр); сторона, ‎направление – ‎עֵבֶר‎ (э́вэр)‎;
спустится – ‎יֵרֵד‎ (йэрэ́д); снижаться, спускаться – ‎לָרֶדֶת‎ ‎‎(ларэ́дэт)‎;
вот-вот, скоро - ‎עוֹד מְעַט‎ (од мэа́т);‎
‎(он) будет находиться – ‎יִשְׁהֶה‎ (йишhэ́);
пребывать, находиться – ‎לִשְׁהוֹת‎ (лишhо́т)‎