top of page

 ליבי במזרח
Сердце мое на Востоке
(см. видео на youtube)

слова: Йеhуда hа-Леви (יהודה הלוי)
 

«Сердце мое на Востоке» - это одно из самых известных стихотворений жанра «Ширей Цион», ‎выражающее тоску и сильное желание достичь Святой Земли.

либи́ бэ-мизра́х вэ-анохи́ бэ-соф маара́в.
Сердце моё на Востоке, а сам я на крайнем Западе.

 

эйх этъама́ эт ашэ́р оха́ль вэ-эйх йээра́в?
Как я почувствую вкус того, что вкушаю, и как оно будет приятным?

 

эйха́ ашалэ́м нэдара́й вэ-эсара́й, бэо́д
Как исполню обеты свои и зароки, пока

 

цио́н бэ-хэ́вэль эдо́м ва-ани́ бэ-хэ́вэль арав?
Сион в капканах Эдома, а я - в оковах Арава?

 

йэка́ль бэ-эйна́й азо́в коль тув сфара́д, кмо
Легко мне оставить все изобилие в Испании, как

 

йэка́р бэ-эйна́й рэо́т афро́т двир нэхэра́в!
дорого мне увидеть руины разрушенного Храма!

 

לִבִּי בְמִזְרָח וְאָנֹכִי בְּסוֹף מַעֲרָב.

 

אֵיךְ אֶטְעֲמָה אֵת אֲשֶׁר אֹכַל וְאֵיךְ יֶעֱרָב?

 

אֵיכָה אֲשַׁלֵּם נְדָרַי וֶאֱסָרַי, בְּעוֹד

 

צִיּוֹן בְּחֶבֶל אֱדוֹם וַאֲנִי בְּכֶבֶל עֲרָב?

 

יֵקַל בְּעֵינַי עֲזֹב כָּל טוּב סְפָרַד, כְּמוֹ

 

יֵקַר בְּעֵינַי רְאוֹת עַפְרוֹת דְּבִיר נֶחֱרָב!

 

Это одно из самых известных стихотворений жанра «Ширей Цион», выражающее тоску поэта и его сильное желание достичь Святой Земли. Поэт раскрывает две проблемы в своем стихотворении: его желание «подняться» в Эрец Исраэль и трудности на пути к его реализации.

Стихотворение построено таким образом, что подчеркивает принцип градации в отношении обоих вопросов - по мере того, как серьезность ситуации усугубляется, желание поэта становится сильнее. Стихотворение в лаконичной форме определяет внутренний конфликт еврея «в изгнании». Жизнь за пределами исторической родины, какой бы благоустроенной и спокойной она ни была, не избавляет еврея от чувства неудовлетворенности и тоски. Вопреки доводам рассудка его влечет в Страну Израиля, даже если в данный момент она пребывает в запустении, а от её былого величия остались лишь руины разрушенного Храма.

Содержание стихотворения.

 

В стихотворении три строки, каждая из которых делится на два полустишия.

 

Строка 1

/ליבי במזרח ואנוכי בסוף מערב
?איך אטעמה את אשר אוכל ואיך יערב

 Мои душа и сердце находятся на Востоке (Эрец Исраэль), в то время как физически я на крайнем Западе (Испания) /
Как я могу пробовать свою еду, и как эта еда будет вкусной мне?

 

Строка 2

 /איכה אשלם נדריי ואסרי, בעוד
?ציון בחבל אדום ואני בכבל ערב

Как я буду соблюдать обеты и клятвы, пока /
 Сион находится под христианским правлением, а я связан с местом, которое под властью мусульман?

 

Строка 3

 /יקל בעיניי עזוב כל טוב ספרד, כמו
!יקר בעיניי ראות עפרות דביר נחרב

Легко мне (досл. «в моих глазах») оставить все изобилие в Испании, как /
драгоценно мне увидеть руины разрушенного Храма.

Первая строка демонстрирует противопоставление и показывает разрыв между телом и душой поэта, который очень удручен пропастью между тем, что есть (жизнь в Испании) и тем, что он желает (жизнь в Стране Израиля). Эта пропасть (не только географическая) не дает ему возможность насладиться самыми простыми вещами в жизни. При помощи риторического вопроса он сообщает, что не может есть свою еду и наслаждаться ею, пока он страдает от этого разделения между телом и душой. Пока поэт находится на крайнем «Западе» (то есть в Испании), пища, которая входит в него, не будет иметь хорошего вкуса. Вопрос о еде символичен в том смысле, что поэт подразумевает не продукты, а основные материальные и духовные удовольствия жизни в целом.

 

«לִבִּי» – для древнееврейского языка характерно понимание сердца как органа мысли, говоря, что сам он на Западе, а сердце, то есть мысли его – на Востоке.

«אָנֹכִי» – «я сам», «я же», тем самым подчеркивается противопоставление, разрыв между мыслями и телом, или между телом и его жизненным началом – сердцем.

 

«מִזְרָח» и «מַעֲרָב» – эти два слова для обозначения Востока и Запада выбирает поэт не случайно. В частности, в них содержится намек на геополитические реалии арабо-мусульманского Средневековья. Территорию халифата было принято делить на «Запад» (Магриб) – включающий в себя Марокко, Мавританию, Западную Сахару, Алжир, Тунис, Ливию, а также мусульманскую Испанию. В то время как «Восток» (Машрик), охватывал Сирию, Иорданию, Ирак, Палестину и Ливан.

 

«יֶעֱרָב» и «מַעֲרָב» – омонимичные корни, добавляющие красоту.

Вторая строка демонстрирует противоречие и знакомит нас с политическим барьером, который мешает поэту исполнить его желание прибыть в Палестину. Он находится в Испании, которая под управлением мусульман, а стремится достичь Святой Земли, который находится в регионе под управлением христиан. Поскольку мусульмане и христиане являются врагами, невозможно просто переселиться из мусульманского государства в район под христианским контролем. Так еврейский поэт оказывается заблокированным «отказником».

 

«אֵיךְ» и «אֵיכָה» (библ.) – сравниваются между собой, и имеют одинаковое значение – «как».

«אֵיכָה» также аллюзия к «Плачу Иеремии».
«נֶדֶר» (нэ́дэр) – клятва, обет, зарок;

«נְדָרַי» – прямая отсылка на молитву в Йом Кипур «Коль Нидрей».
«אסרי» – обет, запрещающий какое-то действие.

«צִיּוֹן» – гора Сион, символ Храма и Иерусалима.

«חֶבֶל» и «כֶבֶל» – созвучные и близкие по значению:

«חֶבֶל» – «веревка», «петля», «силок»

«כֶבֶל» – «цепь», «узы», «кандалы»

 

При этом, «חֶבֶל» имеет дополнительное значение: область (территория)

 

Йеhуда hа-Леви использует оба значения, намекая на то, что Сион (Храм) находится не просто на территории (חבל во втором значении), контролируемой «Эдомом» (крестоносцами), но у них в плену, «в петле» (חבל в первом значении).

 

«אֱדוֹם» Эдом – историческая область, ассоциируется в Библии с сыном Исаака Исавом. В талмудических источниках Эдомом именуется Римская империя, так как она первая приняла христианство и сделала его государственной религией. Йеhуда hа-Леви использует слово «Эдом» для обозначения христианской Европы того времени.

 

«עֲרָב» – слово, обозначающее арабо-мусульманский мир. Йеhуда hа-Леви обыгрывает богатую омонимию корня ערב, который встречается в стихотворении в трех разных значениях (см. выше מערב и יערב).

Третья строка показывает нам личную проблему, которая проявляется в большом разрыве, контрасте между реальным положением поэта в Испании и его будущим положением там, где он хочет оказаться - в Израиле. Тем не менее, он заявляет, что легко откажется от всех благ и изобилия Испании, чтобы достичь Святой Земли и увидеть остатки разрушенного Храма в Иерусалиме, Священном Городе.

 

«יֵקַל בְּעֵינַי» – идиома встречается в Библии.

«יֵקַר בְּעֵינַי» – устойчивое словосочетание из Библии.

Здесь мы встречаем модель йиф'аль, немного искаженную в случае с «יקל» из-за сдвоенного корня (קל"ל), а в случае с «יקר» - из-за первого йуда. В иврите Торы т.н. имперфект (то, что для нас будущее время, т.е. префиксальное спряжение), изолированный глагол в т.н. будущем времени означает не будущее в нашем понимании, а вневременное настоящее. Но формально мы вправе перевести «йэкаль» и «йэкар» в будущем времени: «יקל» как «יהיה קל» (будет легко), «יקר» как «יהיה יקר» (будет дорого).

«סְפָרַד» – библейский топоним, которым уже в средние века обозначали Испанию.

«עַפְרוֹת» – очень редкое слово, обозначающее комья земли.

 

«דְּבִיר» –  в Иерусалимском храме, Святая святых называлась «двир», и в ней располагался краеугольный камень Храмовой горы, с которого, как считается, Господь начал Сотворение мира. Двир в стихотворении сравнивается с сердцем, т.к. двир находится в самом центре Храма, а сердце – это центральный орган.

 

«נֶחֱרָב» – речь идет о разрушении Храма в Иерусалиме в 70 г.н.э. Согласно описанию событий Иосифа Флавия, Храм был подожжен и разрушен римлянами по приказу императора Тита.

Стихотворение «Сердце мое на Востоке» раскрывает мысли и чаяния Йеhуды hа-Леви. Он чувствует разрыв между тем, где он находится физически (Испания), и тем местом, где он хочет оказаться (Страна Израиля). Тоска отнимает у него вкус жизни и вызывает сильное духовное разочарование. Он не может ничем наслаждаться из-за его сильной тоски по Сиону, и при этом не может исполнить свои клятвы попасть туда, потому что находится под властью мусульман и не может покинуть Испанию. Вступление в землю Израиля также проблематично, потому что эта земля находится под христианским правлением.

bottom of page