top of page

Определенный артикль

Даже если вы только начинаете изучать иврит, то наверняка уже заметили, что некоторые слова начинаются со слога הַ (hа-)‎, который в русской транскрипции чаще всего разделен дефисом.
                         Например:
                           
 
הַמָלוֹן (ha-мало́н) – «гостиница»;  

                      הַיָם (hа-йам) – «море» и тд.

                        Служебная частица
ה ‎ (ha-) – это «определенный артикль», который                                    самостоятельного лексического значения не имеет и служит для                                            выражения определенности.  В современном произношении звук ה в начале слова можно услышать не как «hа», а как простое «а».

  Определенный артикль употребляется только с существительными (или дополняющим его прилагательным), когда говорящий точно знает, о каком именно конкретном предмете, явлении или событии идет речь. Или, когда предмет упоминается в тексте уже не в первый раз (и мы можем добавить слово «этот» или «тот самый»).
Или, когда определенность существительного однозначно определяется контекстом.
Например, когда говорится о каком-то море, то произносится слово
יָם (йам). Но, если речь идет о конкретном море (например: Средиземном, Красном или Мёртвом), тогда мы говорим הַיָם (hа-йам).

Ещё пример:
«политехнический институт» -
טֶכנִיוֹן (тэхнийо́н);

הַטֶכנִיוֹן (hа-тэхнийо́н) — «политехнический институт в Хайфе»

  Для наглядности сказанного короткий диалог:


 - Ты знаешь хорошую гостиницу в Тель-Авиве недалеко от моря?‎
 
?אתה מכיר מלון טוב בתל-אביב לא רחוק מ
הים -
 (ата́ маки́р мало́н тов бэ-тэль-ави́в ло рахо́к мэ-hа-йам?)


 - ‎«Дан» — хорошая гостиница ‎недалеко от моря.»‎
 
. ״דן״ מלון טוב לא רחוק מ
הים -
("дан" мало́н тов ло рахо́к мэ-hа-йа́м.)

 - Да. Гостиница – большая и красивая. Спасибо.
.
כן.
המלון גדול ויפה. תודה‏ - 
  (кэн. ha-мало́н‎ гадо́ль вэ-йафэ́. тода́.)

В данном диалоге по контексту понятно, что имеется в виду Средиземное море, на берегу которого расположен Тель-Авив, поэтому слово «море» и при первом упоминании употреблено с артиклем.


Что же касается слова «гостиница», то при первом упоминании оно употребляется без артикля, так как говорящий ещё не знает, какие гостиницы есть в этом городе. Его собеседник называет конкретную гостиницу, но это название звучит впервые, поэтому слово מלון также произносится без артикля. И только при повторном упоминании уже необходимо ставить перед этим словом артикль.

В русском языке категория определенности не выражается артиклем, хотя и существует. Сравните два предложения, в них порядок слов выражает «определенность» слова «мальчик»:
«В комнату вошел мальчик» (какой-то).
«Дверь открылась, и мальчик вошел в комнату» («определенный» мальчик).

Как вы уже заметили, буква
ה пишется слитно с определяемым им словом.
Некоторые предлоги, сливаясь с существительным, как бы поглощают в себя артикль. Это предлоги
בְּ (бэ-), לְ (лэ-) и כְּ (кэ-).
Когда перед словом с определённым артиклем ставится какой-либо из этих предлогов, то вместо сочетания  предлога с определённым артиклем «бэ-hа», «лэ-hа» или «кэ-hа», происходит перенос огласовки определённого артикля сразу под букву предлога, а сам артикль при этом исчезает и получается просто -  
בַּ (ба-), לַ (ла-) или כַּ (ка-).

Например:
«улица» -
רְחוֹב (рэхо́в);
конкретная улица -
הָרְחוֹב (hа-рэхо́в);
«на (этой) улице» -
בָּרְחוֹב (ба-рэхо́в);
«на (эту) улицу» -
לָרְחוֹב (ла-рэхо́в).

Сравните:
«широкая улица» -

רְחוֹב רָחָב (рэхо́в раха́в)

1. «На (этой) улице я увидел мальчика (какого-то)».
 
. בָּרְחוֹב רָאִיתִי יֶלֶד
(ба-рэхов раи́ти йэ́лэд.) 
 

2. На (этой) улице я увидел (этого) мальчика».
  .
בָּרְחוֹב רָאִיתִי אֶת הַיֶלֶד
(ба-рэхо́в раи́ти эт -йэ́лэд.)

Откуда взялся во втором предложении предлог
אֶת можно узнать здесь.

При помощи артикля определяются:


1. Имена существительные нарицательные.
А имена собственные не принимают артикль, так как они и так определены:
.
בָּרְחוֹב רָאִיתִי אָת יִצחָק — 
«На улице я увидел Ицхака».

Такие слова как «мама», «папа», «дедушка», «бабушка»
также употребляются без артикля. (
см. урок 14)

Однако ряд географических названий могут употребляться с артиклем.
Например:

הַיַרדֵן (hа-йардэ́н) — «Иордан (река)»;
הַגָלִיל (hа-гали́ль) — «Галилея (географическая область Израиля)»;
הַנֶגֶב (hа-нэ́гэв) — «Негев (географическая область Израиля)».
 

Такое применение определённого артикля позволяет различать лексические значения слов. Например:
יַרדֵן (йардэ́н) — «Иордания (страна)»;

הַיַרדֵן (hа-йардэ́н) — «Иордан (река)».

2. Имена прилагательные в сочетании с определенными именами существительными.
Например:
«в большой комнате» -  
 
‎בְּ +
הַחֶדֶר הַגָדוֹל = בַּחדר הַגדול‎ 
 (ба-хэ́дэр hа-гадо́ль)

«в хороший ресторан» -

   ‎לְ +
הַמִסעָדָה הַטוֹבָה = לַמסעדה הַטובה 
 (ла-мисъада́ hа-това́)

«в красивом платье»  -

  ‎
בַּשִׂמלָה הַטובה 
(ба-симла́ hа-това́)


3. Перед указательными местоимениями со значениями «этот, эта, эти».

«Это ученик». -
.
זֶה תַלמִיד (зэ талми́д.)
«
Этот ученик учит иврит». -
.
הַתַלמִיד הַזֶה לוֹמֵד עִברִית
 (hа-талми́д hа-зэ ломэ́д иврит.)

«Это ученица».  -
.
זאת תַלמִידָה (зот талмида́)
«
Эта ученица учится хорошо». -
.
הַתַלמִידָה הַזֹאת לוֹמֶדֶת טוֹב
(hа-талмида́ hа-зот ломэ́дэт тов.)

«Это книги».  -
.
אֵלֶה ספָרִים (э́лэ сфари́м.)
«
Эти книги –хорошие».  -
.
הַספָרִים הָאֵלֶה טוֹבִים
(hа-сфари́м hа-э́лэ тови́м.)


4. Определённый артикль  может выполнять функцию указательного местоимения.
Например:
הַיוֹם (hа-йо́м) — «сегодня, то есть в этот день»;
הַלַילָה (hа-ла́йла) — «сегодня ночью, то есть этой ночью»;
הַשָנָה (hа-шана́) — «в этом году»;
הַפַּעַם (hа-па́ам) — «в этот раз».


Определённый артикль в разговорной речи  имеет огласовку ‎‎«пата́х»: ‎הַ‎ (hа-).‎ Однако в литературной речи определённый артикль имеет несколько огласовок в зависимости от того, перед какой буквой и какой огласовкой он находится.


Давайте остановимся на этом подробнее.‎



  Определённый артикль с огласовкой «патах» ставится:

 - Перед негортанными буквами, кроме буквы ר ;
- перед гортанными буквами
ה (hэй) и ח (хэт) с любой огласовкой, кроме огласовки «камац».

огласовки арткль
бэ-ба, лэ-ла

Определённый артикль с огласовкой «камац» ставится:

- перед буквами א (алэф) и ר (рэш);

- перед гортанной буквой ע (айин) с любой огласовкой, кроме безударной огласовки                 «камац»;

 - перед гортанной буквой ה (hэй) с ударной огласовкой «камац».

 - перед личными местоимениями הֵם (hэм) – «они (м. р.)» и הֵן (hэн) – «они (ж. р.)»

камац.jpg

 Определённый артикль с огласовкой «сэгол» ставится:

 - перед гортанными буквами ה (hэй) и ע (Айин) с безударной огласовкой «камац»;

 - перед гортанной буквой ח (хэт) с огласовкой «камац».

сеголь.jpg
bottom of page