УРОК 16

 ТЕМА:
Определенный артикль в словосочетаниях.
Глаголы с гортанной 2-й и 3-й буквой корня (настоящее время).

Предлог винительного падежа ‎אֶת‎ (эт).
 

Определенный артикль в словосочетаниях.
 

 Из урока 4 мы знаем, что определенный артикль самостоятельного лексического значения не имеет и служит для выражения ‎определенности.‎
Если нарицательное существительное имеет определенный артикль, то и прилагательное также имеет определенный артикль.

   רוֹפֵא טוֹב ‎–‎ хороший врач 
הָרוֹפֵא הַטוֹב – (этот) хороший врач
 

   מוֹרָה חֲדָשָׁה ‎–‎ новая учительница 
הַמוֹרָה הַחֲדָשָׁה – (эта) новая учительница
 

   כּפָר גָדוֹל‎ – большая деревня
הַכּפָר הַגָדוֹל – (эта) большая деревня
 

  עִיר* יָפָה‎ – красивый город
הָעִיר הַיָפָה – (этот) красивый город
 

הַמִסעָדָה הַטוֹבָה – (этот) хороший ресторан
לַמִסעָדָה הַטוֹבָה – в (этот) хороший ресторан


בַּחֶדֶר הַגָדוֹל – в (этой) большой комнате
 

*Слово ‎עיר ‎ – исключение жен. рода.‎

Имена собственные (кроме некоторых названий рек, гор и пустынь) не имеют определенного артикля. Но любое прилагательное, согласующееся с именем собственным, должно иметь определенный артикль.

 

יוֹסִי הַקָטָן – маленький Йоси
שלֹמֹה הַגָבוֹהַּ (Шломо́ hа-гаво́hа) – высокий Шломо
חַנָה הַגבוֹהָה (Хана hа-гвоhа́) – высокая Хана‎
יְרוּשָלַים הָעַתִיקָה – древний Иерусалим
יִשׂרָאֵל הַקטַנָה – маленький Израиль
תֵל אָבִיב הַיָפָה – красивый Тель-Авив
 

Обратите внимание! В иврите название стран и городов ‎–‎  женского рода.

Однако в предложении прилагательное может выполнять не только функцию определения, но и функцию именного сказуемого. Перед таким прилагательным артикль не ставится. На русский язык может переводится кратким прилагательным.
 

. הַכּפָר קָטָן – Деревня маленькая.
. הַכּפָר הַקָטָן יָפֶה – Маленькая деревня прекрасна.
. הַכּפָר הַקָטָן וְהַיָפֶה חָדָש – Маленькая и красивая деревня новая.
. הַכּפָר הַקָטָן הַיָפֶה וְהֶחָדָש מָצוּי בַּגָלִיל ‎–‎
 Маленькая, красивая и новая деревня, находящаяся в Галилее.

 

מָצוּי (мацуй) – находящийся, имеющийся, существующий 
מְצוּיָה (мэцуйа́) – находящаяся, ... 
יָפֶה (йафэ́) – красивый, прекрасный; ж.р. – יָפָה (йафа́)

Скажите на иврите:
– (Этот) большой город красивый?
‎–‎ Да, (этот) большой город красивый.
 

‎–‎ Большой и красивый город древний?
‎–‎ Да, большой и красивый город древний.
 

‎–‎ Где находится (מְצוּיָה) большой, красивый и древний город?
‎–‎ Большой, красивый и древний город находится (מְצוּיָה) в Израиле.

Проверьте себя по тексту и аудио записи.

הָעִיר הַגדוֹלָה יָפָה?

כֵּן, העיר הגדולה יפה.

 

העיר הגדולה וְהיפה עַתִיקָה?

כן, העיר הגדולה והיפה עתיקה.

 

איפה מְצוּיָה העיר הגדולה היפה וְהעתיקה?

העיר הגדולה היפה וְהעתיקה מצויה בְּישׂראל.

Глаголы с гортанной 2-й и 3-й буквой корня (настоящее время).
 

Глаголы  со 2-й гортанной буквой корня ‎(‎א׳, ע׳, ה׳, ח׳‎) спрягаются:

  • в единственном  числе ‎настоящем времени согласно норме, то есть ‎так же, ‎как и глаголы типа ‎‏ כּוֹתֵב‎. ‎

  • во множественном числе под 2-ой буквой корня  вместо огласовки ‎ ‎‎«шва»‎ возникает ультракороткая гласная «а» ‎–‎  ‎חֲטַף פַתָח‎ (хатаф-‎патах). ‎
     

Рассмотрим несколько таких глаголов:‎
 

Глаголы  с 3-й гортанной буквой корня ‎(‎ ח׳‎ или ‎עי ‎).
Буквы ‎ ‎ח׳‎  и ‎עי в конце слова могут следовать только после гласного звука «а». Если такого предшествующего гласного нет, то он ставится дополнительно под буквами ח׳  или  עי в виде огласовки «патах» (חַ , עַ) , которая произносится не после согласных ח׳‎ или ‎עי, а перед ними ( -ах; -а), и на которую никогда не падает ударение. 
Эта вспомогательная огласовка ещё имеет название «вставочный патах».

 

Нам уже встречалось существительное с буквой ח в конце слова, которое произносится аналогично ‎–‎  תַפּוּחַ (тапу́ах) – «яблоко». Или, например, слово שָבוּעַ (шаву́а) – «неделя».
 
В глаголах гортанные буквы ח׳‎ или ‎עי в 3-й позиции в корне в настоящем времени влияют только на формы единственного числа, а именно:

 в единственном числе ‎в форме женского рода 2-я и 3-я буквы ‎корня имеют огласовку «патах»‎.

Во множественном числе  спрягаются согласно норме, то есть  имеют формы типа כּוֹתבִים \ כּוֹתבוֹת.

Рассмотрим несколько таких глаголов:‎
 

Предлог винительного падежа ‎אֶת‎ (эт).

В этом уроке вы впервые встретитесь с предлогом ‎אֶת‎ (эт).‎‏ Он ‏не переводится на русский язык и используется как показатель ‏винительного ‏‎падежа (кого? что?) для существительных с артиклем ‎הַ‎.‎

    Когда речь идет, например, о неизвестной книге, мы говорим:
 . אֲנִי רוֹאֶה סֵפֶר (ани́ роэ́ сэ́фэр.) – Я вижу (что?) книгу (какую-то).


Если же книга определенная, на что указывает определенный артикль הַ , то  добавляем אֶת и говорим:
 . אֲנִי רוֹאֶה אֶת הַסֵפֶר (ани роэ́ эт hа-сэ́фэр.).– «Я вижу (эту) книгу».
Если артикля нет, никакого предлога не нужно, если есть – перед ним ставится предлог אֶת.

Этот же предлог употребляется и с именами собственными.
«Я вижу Йосефа». -. אני רוֹאֶה אֶת יוֹסֵף

УПРАЖНЕНИЕ

ОБРАЗЕЦ:
Что ты (ж.р.) делаешь сейчас?
? מה את עוֹשָׂה עכשָיו
Я открываю дверь.
. אני פוֹתַחַת אֶת הַדֶלֶת

Что ты (м.р.) делаешь сейчас?
? מה אתה עוֹשֶׂה עכשָיו
Я открываю дверь.
. אני פוֹתֵחַ אֶת הַדֶלֶת

 

Заполните пропуски в предложениях. Наведите курсор мыши на иконку      , чтобы увидеть правильный ответ, затем прослушайте предложения по аудио.

‎   ?‎‏ מה אתה עוֹשֶׂה עכשָיו
1. Я слушаю музыку.   . אני ___ מוּסִיקָה
2. Я еду в автобусе.  . אני ___ בַּאוֹטוֹבּוּס
3. Я посылаю письмо.    . אני ___ מִכתָב
 

‎   ?‎‏ מה את עוֹשָׂה עכשָיו
1. Я слушаю музыку.   . אני ___ מוּסִיקָה
2. Я еду в автобусе.  . אני ___ בַּאוֹטוֹבּוּס
3. Я посылаю письмо.    . אני ___ מִכתָב

Закрепление пройденных тем.
Повторим и закрепим формы настоящего времени глаголов с 3-й буквой корня ה‏.

Новые слова:
ошибка, заблуждение – טָעוּת (тау́т)
(он) ошибается, заблуждается, заблуждающийся ‎–‎  טוֹעֶה (тоэ́)
 

Назовите остальные 3 формы настоящего времени глагола «ошибается».
Наведите на иконку , чтобы увидеть правильные ответы.

Скажите на иврите:
I. – ‎ Это ошибка.
‎   – ‎Это не ошибка.
‎   – ‎Это ошибка, ты (м.р.) ошибаешься!
‎   – ‎Я (м.р.) не ошибаюсь, ты (ж.р.) ошибаешься!
‎   – ‎Я (ж.р.) не ошибаюсь.

‎ II. – ‎Шломо ошибается?
‎     – ‎Нет, Шломо не ошибается.

‎   – ‎Хана ошибается?
‎   – ‎Нет, Хана не ошибается.

Проверьте себя:

I ‎–‎           

 

II –‎
 

Также рекомендуем в качестве дополнительного занятия поработать с диалогом (№5) в разделе ‎«‎Говорим на легком иврите‎»‎.