top of page

 УРОК 14

 ТЕМА:

Предлог принадлежности שֶל .

  Знакомство с глаголами типа גר, רץ в настоящем времени.
Диалоги на закрепление темы урока.

 

Для выражения принадлежности в иврите существует несколько способов. Это и сопряженные сочетания, о которых подробно можно узнать в отдельной статье. Это и предлог принадлежности  שֶל ‎(шэль), который в русском языке соответствует родительному падежу (кого? чего?) и является ответом на вопрос «Чей?».

Предлог принадлежности ставится между двумя существительными, первое из которых является тем, что (кто) принадлежит, а второе — чему (кому) принадлежит.
Обычно перед существительными (кроме имен собственных)  в конструкции с этим предлогом ставится определенный артикль הַ .
 

Например:
кошка подруги      הַחֲתוּלָה שֶל הַחֲבֵרָה 
игрушки детей   הַצַעֲצוּעִים שֶל הַיְלָדִים 
флаг Израиля            הַדֶגֶל שֶל יִשׂרַאֵל 
 

Это учительница  Моше.
. זאת הַמוֹרָה שֶל מֹשֶה

(зот hа-мора́ шэль Моше́.)

Это учитель Аарона.
. זה הַמוֹרֶה שֶל אַהֲרוֹן
(зэ hа-морэ́ шэль  Аhаро́н.)

Это учителя Моше и Аарона.
. אלה הַמוֹרִים שֶל מֹשֶה וְאַהֲרוֹן
(э́лэ hа-мори́м шэль Моше́ вэ-Аhаро́н.)
 

Дана подруга Дана, а Дан друг Даны.
. דָנָה חֲבֵרָה שֶל דָן, וְדָן חָבֵר שֶל דָנָה
 

Рут жена Дорона, а Дорон муж Рут.
. רוּת אִישָה שֶל דוֹרוֹן, וְדוֹרוֹן אִיש שֶל רוּת

 

– Кто это? Это дети Шошаны?
  ?מִי אלה  
  ?אלה הַיְלָדִים שֶל שוֹשָנָה –

(ми э́лэ?  э́лэ hа-йэлади́м шэль Шоша́на?)

– Нет, это мальчик Хилы, а это девочки Зива. ‎ 

.‏  – לא, זה הַיֶלֶד שֶל הִילָה, וְאלה הַיְלָדוֹת שֶל זִיו

(ло, зэ hа-йэ́лэд шэль Хила, вэ-э́лэ hа-йэладо́т шэль Зив.)
 

Есть четыре существительных, оканчивающихся на безударную ‎א‎, перед ‎которыми опред. артикль не ставится.

‎ Эти слова пришли из арамейского языка, где последняя буква ‎א‎ как раз и ‎выполняет функцию опред. артикля. 

Запомните их:
 

има аба саба савта
аба има 1.jpg
саба савта.jpg

אבא של אימא \ אבא של אבא – סבא
אימא של אימא \ אימא של אבא – סבתא

 В предыдущих уроках мы изучили три типа глаголов.
На этом уроке рассмотрим 4-ый ‏тип .
Это глаголы‎, ‎основная форма которых состоит из одного слога‎.‎

Напоминаем , основная форма настоящего времени это форма ед‎. ‎числа муж рода‎, от которой и образуются другие 3 формы.

наст пааль 1 слог.jpg

единственное число

М. Р. 

я бегу, ты бежишь, он бежит
 רָץ (рац)

я живу (где-либо), ты живешь, он живет
גָר (гар)
 

Ж. Р. 

я бегу, ты бежишь, она бежит
 רָצָה (ра́ца)

я живу, ты живешь, она живет
גָרָה (га́ра)

(в литературной речи ударение ставится на последний слог – раца́, гара́.)

М. Р. 

мы бежим, вы бежите, они бегут
  רָצִים (раци́м)

мы живем, вы живете, они живут
גָרִים (гари́м)

Ж. Р. 

мы бежим, вы бежите, они бегут
   רָצוֹת (рацо́т)

мы живем, вы живете, они живут
גָרוֹת (гаро́т)

множественное число

Прочтите и прослушайте предложения:

рац.jpg
рацот.jpg
раца.jpg
гварим рацим.jpg

Более подробно эта тема рассматривается в видео уроке на нашем канале.

Новые слова:
фамилия –  שֵם מִשפָּחָה (шэм мишпаха́);
супруг, муж –  בַּעַל (ба́аль);
жена – אִישַה (иша́)
Как дела? –  ? מַה נִשמָע (ма нишма́?)
в порядке, хорошо –  בְּסֵדֶר (бэсэ́дэр)
один (в отдельности)לְבַד (лэвад);
Хайфа – חֵיפָה /חַיפָה (хэйфа́/ха́йфа)
Сара –  שָׂרָה
Авраам – אַברָהָם
слава Богу – בָּרוּך הַשֵם (бару́х hашэ́м);
ТАНАХ – תַנַ"ך

Скажите на иврите:

Это бабушка. Она Сара.
Она мама Даны.
Она бабушка Рони и Мири.
Она жена Авраама.
Фамилия семьи Сары и Авраама – Бернштейн.
Семья Бернштейн живет в Хайфе.
Сара работает. Она служащая.
Она работает в банке.
Она работает в банке в Хайфе.

Сара.jpg
авраам.jpg

Скажите на иврите:
Это дедушка. Он Авраам.
Он папа Даны.
Он дедушка Рони и Мири.
Он муж Сары.
Он учитель.
Он работает в школе в Хайфе.
Он учитель Танаха.

Проверьте себя:
 

זאת סבתא. היא שָׂרָה.

היא אימא של דנה.

היא סבתא של רוֹנִי וֽמִירִי.

היא הַאִישָה של אַברָהָם.

שם המשפחה של שׂרה ואברהם - בֶּרנשטֵיין .

מִשפַּחַת ברנשטיין גָרָה בחיפה.

שׂרה עוֹבֶדֶת. היא פּקִידָה.

היא עובדת בְּבנק. היא עובדת בְּבנק בְּחיפה.

זה סבא. הוא אַברָהָם.

הוא אבא של דנה.

הוא סבא של רוֹנִי וֽמִירִי

הוא הַבַּעַל של שָׂרָה.

הוא מוֹרֶה. הוא עוֹבֵד בְּבֵית־סֵפָר בְּחֵיפָה.

הוא מורה לְתַנַ"ךְ.

Прослушайте диалог 1, не глядя в текст.
При необходимости изучите текст, а затем снова прослушайте запись.

Диалог 1 (с Сарой) - путь к ивриту
00:0000:00

ДИАЛОГ 1

- שלום, שׂרה!

- שלום!

- את בסדר?

- כן, תודה.

- איפה את גרה?

- אני גרה בחיפה.

-  את גרה לבד?

- לא, אני גרה עם אברהם.

   אני האישה של אברהם.

- את עובדת?

- כן, אני עובדת, אני פקידה.

   אני עובדת בבנק.

- איפה הבנק?

- הבנק בחיפה. אני גרה בחיפה וְעובדת בחיפה.

Прослушайте диалог 2, не глядя в текст.
При необходимости изучите текст, а затем снова прослушайте запись.

Диалог 2 (с Авраамом) - путь к ивриту
00:0000:00

ДИАЛОГ 2

- שלום, אברהם!

- שלום!

- מה נשמע?

- ברוך השם!

- אתה גר בחיפה?

- כן, אני גר בחיפה.

- אתה גר לבד?

- לא, אני גר עם שׂרה. אני הבעל של שׂרה.

- אתה עובד בבנק?

- לא, שׂרה עובדת בבנק.

   אני עובד בבית־ספר.

- אתה מורה למוזיקה?

- לא, אני מורה לתנ״ך.

bottom of page