top of page
синоимы в иврте
Синонимы и различение оттенков смысла.

В одной из наших статей на тему словообразования мы говорили о том, что при основном способе словообразования в иврите мы как бы вставляем буквы корня в модель/мишкаль. Далее мы подробно рассмотрели, в чем именно заключается польза от понимания мишкального принципа словообразования и знания конкретных моделей. Сегодня мы добавим к перечисленному еще один наглядный пример, демонстрирующий преимущество этого знания.

  В любом языке есть מילים נִרדָפות (милИм нирдафОт) - синонимы, и иврит в этом смысле не исключение. Трудность в том, что каждый из синонимов имеет оттенок смысла, не совсем нам ясный на начальном этапе изучения языка. Пройдет какое-то время, прежде чем мы начнем чувствовать разницу между синонимами и станем понимать, какой из синонимов следует выбрать в каждом конкретном случае.
    Для этого нам необходимо сделать еще один шаг вперед: не только суметь определить мишкаль и корень каждого из синонимов, но и найти отличительные признаки, дополнительные значения каждого из слов, и таким образом определить какой из синонимов нужно применять в каждом конкретном случае.
    Перейдем от слов к делу и рассмотрим наглядный пример. При переводе слова "товары" на иврит, мы получим несколько синонимов:
В любом языке есть מילים נִרדָפות (милИм нирдафОт) - синонимы, и иврит в этом смысле не исключение. Трудность в том, что каждый из синонимов имеет оттенок смысла, не совсем нам ясный на начальном этапе изучения языка. Пройдет какое-то время, прежде чем мы начнем чувствовать разницу между синонимами и станем понимать, какой из синонимов следует выбрать в каждом конкретном случае.

סְחוֹרוֹת (схорОт)
מוּצָרִים (муцарИм)
מִצרָכים (мицрахИм)
טוּבִין (тувИн)
(схорОт)

 Грамматическое отступление. Для обозначения словообразовательных моделей существительных принят условный корень "ק־ט־ל" (как у глаголов "פ־ע־ל" ), в котором первая буква корня – "ק", вторая буква корня – "ט", третья буква корня – "ל".

   А теперь займемся выяснением дополнительной семантики и различением оттенков смысла.

סְחוֹרוֹת 

 Ед. число – סחוֹרָה (схорА), корень "ס־ח־ר", означает "коммерция, торговля". Значит слово סְחוֹרוֹת будет означать "что-то, чем торгуют, какой-то товар на продажу". В целом мишкаль "קְטוֹלָה" часто служит для образования абстрактных существительных. И действительно: סְחוֹרוֹת – могут быть любые товары, пока мы не определим какие именно. К этому же мишкалю принадлежит слово עֲבוֹדָה – работа, труд, занятие. И здесь также – пока мы не уточним, о какой именно работе идет речь, это слово будет обозначать абстрактное понятие.

מֻצָּרִים

 Ед. число מוּצָר (муцАр), корень "י־צ־ר", означает "производство, создание". Значит слово מֻצָּרִים будет означать "что-то, что произведено, какое-то изделие, продукт производства". В целом мишкаль "קֻטָּל" служит для образования "несвободных" существительных, по аналогии с биньяном “פֻּעַל” (пуаль), глаголы которого выражают пассивное (страдательное) действие, т.е. самостоятельно они ничего не делают, а "ждут", пока кто-то с ними что-то сделает. И мы видим что מֻצָּרִים – это какие-то предметы, результат труда неких людей, которые над ними трудились и создали, сделали их. К этому же мишкалю принадлежит слово עוּבָּר (убАр) – зародыш, эмбрион, который всецело зависит от матери, т.е. несамостоятелен, и слово שוּתָף (шутАф) – партнёр, компаньон, который не принимает решения без согласия других партнеров, т.е. тоже несвободен.

 מִצְרָכִים

 Ед. число מִצרָך (мицрАх), корень "צ־ר־כ", означает "потребность, необходимость; потребление". Значит слово מִצְרָכִים будет означать "нечто что кому-то нужно, что является необходимостью, предмет потребления, потребительский товар". К потребительским товарам в первую очередь относятся: продукты питания, одежда, обувь. Из продуктов питания ярко выраженными потребительскими товарами являются молоко, хлеб и яйца, цены на которые нередко субсидирует государство. В целом мишкаль "מִקְטָל" – один из наиболее распространенных мишкалей для образования неодушевленных существительных, выражающих объекты, места, или мероприятия. Не случайно именно по нему образовано само слово מִשקָל (мишкАль) , которое в зависимости от контекста может означать: 1. вес 2. гиря 3. весы 4. значение, важность 5. размер стиха 6. ритм 7. структура слова/модель (в грамматике иврита).

טוּבִין

Ед. число טוּב (тув), корень "ט־ו־ב" означает "доброта, богатство, изобилие". Поэтому слово טוּבִין будет означать "добро" – в том смысле, в котором оно применяется и в русском языке: "различные блага, богатства, товары, предметы, вещи, имущество". Слово טוּבִין не имеет мишкаля, так как образовано с помощью иного способа словообразования – линейного, где к основе слова – в данном случае "טוב", добавляются аффиксы, в данном случае окончание мн. числа характерное для арамейского языка – "ין". Более подробно об этом и других способах словообразования мы поговорим в следующий раз.

 А теперь применим наши знания на практике и посмотрим,

какое именно слово применяется в разных ситуациях:

 “Он разгрузил товары в порту Ашдода.”

         . הוא פרק סחורות בנמל אשדוד
      (hу парак схорот банамаль Ашдод.)

 “Владелец магазина переправил товары со склада в магазин”.

                    .בעל החנות העביר את הסחורה מן המחסן לחנות
(бааль hа-ханут hеэвир эт hа-схора мин hа-махсан лаханут.)

“Хлеб и одежда - это жизненно важные, насущные товары.”

                      . לחם ובגדים הם מצרכים חיוניים
        
(лэхэм увгадим hэм мицрахим хийуниим.)

“Рецепт для супа с артишоком. Необходимые продукты для приготовления 5 порций.”

                      . מתכון למרק ארטישוק. מצרכים ל-5 מנות
        
(маткон лэмарак артишок. мицрахим ле-5 манот.)

“Они производят электронные товары: компьютеры, телевизоры, фотоаппараты и т.д. “

.'הם מייצרים מוצרים אלקטרוניים: מחשבים, טלוויזיות, מצלמות וכו
(hэм меяцрим муцарим электрониим: махшевим, тэлевизйот, мацлэмот веху'.)

“Он хочет продать свой товар на eBay.”               .הוא רוצה למכור את המוצר שלו באיביי

(hу роцэ лимкор эт hа-муцар шэло бэ-Ибэй.)

“Посылка содержащая товары, стоимость которых не превышает 75$ - полностью освобождена от налога на импорт .”

. משלוח המכיל טובין שערכם עד 75 דולר – פטור לחלוטין ממסי יבוא
(мишлоах hа-мэхиль тувин шээркам ад 75 долар - патур лэхалутин мимэсэ йэву.)

“Существует процесс определения стоимости товаров.”

.יש תהליך קביעת ערך טובין
(йэш таалих квийат эрэх тувин.)

Домашнее задание: выберите другие синонимы и попытайтесь проделать подобную работу по определению смысловых оттенков. Если в процессе работы у вас возникнут трудности, то не огорчайтесь, так как главное, чтобы изложенная система определения семантических различий между синонимами была усвоена вами. Остальное придет с опытом.

bottom of page