• Admin

«Кнессет» — «בית השפתותים»




Здравствуйте друзья!


Завтра, 17 сентября 2019 года в Израиле пройдут внеочередные выборы — «парламентские выборы в кнессет 22 созыва» «הַבְּחִירוֹת לַכְּנֶסֶת הָעֶשְׂרִים וּשְׁתַּיִם» (hа-бхиро́т ла-кнэ́сэт hа-эсрим у-шта́йм).


По этому поводу самое время разобраться раз и навсегда со словом «כְּנֶסֶת» (кнэ́сэт), которое обычно переводят на русский язык — «израильский парламент». В широком смысле «כְּנֶסֶת» — это собрание людей для определенной цели, однокоренные слова: «церковь» — «כּנֵסִייָה» (кнэсийа́), «съезд/конгресс» — «כֶּנֶס» (кэ́нэс), «созыв» — «כִּינוּס» (кину́с), «сбор» (людей) — «הִתכַּנסוּת» (hиткансу́т), и т.д.


С лингвистической точки зрения само слово «כְּנֶסֶת» не сообщает нам о том, чем именно занимаются «מִתְכַּנְּסִים» (миткансим) — собравшиеся, для какой цели они «הִתְכַּנְּסוּ» (hиткансу) — собрались вместе в этом месте. Когда-то, во времена Второго Храма, примерно 2500 лет назад, у нас был верховный орган, в котором заседали мудрецы еврейского народа, и назывался он «Великое собрание» — «כּנֶסֶת הַגדוֹלָה» (кнэ́сэт hа-гдола́).


Ему на смену пришел «סַנהֶדרִין» (санhедрин) — «синедрион» (совет старейшин). Наряду со словами «פַּרְגּוֹד» ,«קַלְפִּי» и «פֶּתֶק», слово «סַנהֶדרִין» также изначально было греческим. На греческом «סין» (Συν) - приставка, означающая «вместе», поэтому «בֵּית כּנֶסֶת» (бэт кнэсэт) означает «סינאגוג» (синагога). То, что происходит одновременно, это «סִינכרוֹנִי» (синхрони) — синхронно, синхронный, объединение каких-либо компонентов это «סִינתֶזָה» (синтэза) — синтез, и т.д.


Итак, само понятие «כְּנֶסֶת» не обязывает собравшихся к какой-либо деятельности. А что происходит в других странах? В Америке существует Палата представителей, House of Representatives, на иврит мы переводим это «בֵּית הַנִבְחָרִים» (бэ́т hа-нивхари́м) — парламент, дословно — «дом выбранных, дом избранников», а кроме этого есть еще «סֶנָאט» (сэнат) — сенат, а это слово связано с «סֶנִילִי» (сэнили) — сенильный, старческий, т.е. «סֶנָאט» это «אסיפת הזקנים» — собрание стариков, подразумевается «мудрых», как и в примере с Моисеем, рядом с которым были «שבעים זקנים» — семьдесят мудрецов, семьдесят великих мужей.


Итак, мы поняли, что в этом месте должны собраться мудрые старцы, которых изберет народ. Но что они должны делать после того, как соберутся? Ответ мы находим в английском слове «Parliament» (Парламент) «פַּרלָמֶנט», одноименном органе власти Великобритании, а также других стран. Слово «Parliament» происходит от французского слова: parler (парле) פַּארְלֶה, что значит «לְדַבֵּר» — говорить, разговаривать. Итак, самых мудрых и достойных избирают в «Дом разговоров» (Парламент), в котором они будут говорить.


И хотя гениальный Шай (Шмуэль Йосеф) Агнон когда-то метко заметил, что Кнессет это «בֵּית הֲשִׂפְתוֹתַיִם», намекая в своих произведениях на то, что губы депутатов Кнессета истрепываются и изнашиваются от переизбытка пустых разговоров, мы с вами выяснили, что с лингвистической точки зрения в Кнессете, в отличие от Парламента, нет необходимости заниматься говорением. И лучше всё-таки меньше говорить, а больше делать.


Интересно, что популярное в Израиле пожелание здоровья и долголетия в старости «עַד מֵאָה וְעֶשׂרִים» (ад мэа вэ-эсрим) — «до ста двадцати!» (лет), является также количеством членов нашего «אסיפת הזקנים» собрания старцев — Кнессета.


Будьте здоровы до ста двадцати!

Просмотров: 0