top of page
%D7%AA%D7%97%D7%99%D7%9C%D7%94_%D7%94%D7

Здравствуйте, друзья!

 

«הַשָּׁבוּעַ הֵחֵלָּה שְׁנַת הַלִּמּוּדִים הַחֲדָשָׁה, הַמְּסַמֶּנֶת הַתְחָלוֹת חֲדָשׁוֹת»

(hа-шаву́а hэхэ́ла шнат hа-лимудим hа-хадаша,

hа-мэсамэ́нэт hатхалот хадашот)

«На этой неделе начался новый учебный год,

знаменующий новые начинания»

 

– прочли мы в одном из периодических изданий, и решили попытаться прояснить происхождение, грамматическую форму и значение нескольких однокоренных слов – «תָּחֵל» ,«הֵחֵלָּה» ,«הַתחָלָה» ,«תְּחִילָּה» ,«לְהַתְחִיל».

 

Прежде всего, в этом предложении мы встречаем слово «הֵחֵלָּה» (hэхэ́ла) – это форма прошедшего времени, 3-го лица, женского рода, единственного числа глагола «לְהָחֵל» (лэhахэль) – «начинать», «начинаться» (лит.), корень «ח־ל־ל».

 

Вопрос: если корень «ח־ל־ל», то как и почему

исчез второй корневой «ламед» в этой,

и подобных ей формах глагола?

 

Уже в Торе мы встречаем глагол «הֵחֵל» от корня «ח־ל־ל», например:

«וַיְהִי כִּי הֵחֵל הָאָדָם לָרֹב עַל פְּנֵי הָאֲדָמָה»

(ва-йэhи ки hэхэль hа-адам ларов аль пнэ: hа-адама)

(בראשית ו א)

«И было, когда люди начали умножаться на земле»

(Бытие 6:1).

 

(Отметим что «וַיְהִי» (ва-йэhи) – библейская форма «עתיד מקוצר» (краткой формы будущего времени) с «וי"ו ההיפוך» (вав перевертыш) который превращает здесь будущее время в прошедшее)

 

Дело в том, что этот корень относится к так называемым «сдвоенным» или «удвоенным» (кфулим, כְּפוּלִים) корням биньяна hифъиль (הִפעִיל). Это подгруппа (гизра, גזרה) таких корней, где последние две буквы корня (2-я и 3-я) идентичны друг другу, и в некоторых случаях второй согласный просто теряется, и (как в нашем случае) два «ламеда» сливаются в один.

 

При спряжении таких глаголов, когда «ламед» оказывается не в конце слова, т.е. после него появляются суффиксы, это «удвоение/сдвоенность» проявляется в появлении тяжелого «дагеша» в «ламед», например: «הַחִלּוֹתִי» ,«הֵחֵלּוּ» ,«הֵחֵלָּה» и т.д. В древности этот «дагеш» произносили, например: «הֵחֵלּוּ» – (hэхэллу), «הֵחֵלָּה» – (hэхэлла), «הַחִלּוֹתִי» – (hахиллоти), но в наше время сложно встретить «לָמֶד דגושה»  т.е. такое «сдвоенное», усиленное произношение «ламед», поэтому почти всегда мы услышим простое – (hэхэлу), (hэхэла), и т.д.

 

От этого корня было образовано существительное «תְּחִלָּה» (тхила) в значении «начало». А уже в языке мудрецов от «תְּחִלָּה» (тхила) был образован глагол «הִתְחִיל» (hитхиль) / «לְהַתְחִיל» (лэhатхиль) – «начинать». Буква «ת» (тав) в этом слове изначально являлась префиксом, но в талмудический период она стала восприниматься как корневая буква, и, таким образом, появился новый корень «ת־ח־ל», состоящий из трех «стабильных» согласных (гизра́т hа-шлэми́м, גִזְרַת הַשְלמִים), т.е. таких, которые пишутся и произносятся во всех формах (ни одна из букв корня не ‎исчезает, не заменяется и не сливается, как в «кфулим»).

 

Образованные подобным образом корни принято называть «вторичными». И сегодня, при грамматическом анализе слова «הִתְחִיל», некоторые словари указывают как современный корень ת־ח־ל, так и исходный корень: ח־ל־ל.

 

А как говорят в наше время?

В отличие от языка Танаха и литературного языка, которые любят глагол «לְהָחֵל» (лэhахэль), современный разговорный язык предпочитает глагол «לְהַתְחִיל» (лэhатхиль) с тем же значением по вполне прозаическим причинам – его проще спрягать благодаря корню с тремя стабильными согласными. И вместо «הַחִלּוֹתִי» (hахиллоти), «מֵחֵל» (мэхэль), «מְחִלָּה» (мэхила), «אָחֵל» (ахэль), «תָּחֵלִּי» (тахэли), «הָחֵלִּי» (hахэли), т.е. форм, которые мало кого интересуют кроме лингвистов или поэтов, говорится просто: «הִתְחַלְתִּי» (hитхальти), «מַתְחִיל» (матхиль), «מַתְחִילָה» (матхила), «אַתְחִיל» (атхиль), «תַּתְחִילִי» (татхили), «הַתְחִילִי» (hатхили) и т.д. Но в страдательном залоге (пассивная форма: «его начали») биньяна hуфъаль (הֻפְעַל) мы, напротив, скорее встретим «הוּחַל», чем «הוּתְחַל».

 

От нового глагола «הִתְחִיל» было образовано имя действия (отглагольное существительное) «הַתְחָלָה» (hатхала) – «начало», как синоним слова «תְּחִלָּה» (тхила).

 

В одном из Мидрашей сказано:

«ועתה קבלו עליכם, שֶכָּל התחלות קשות»

«А теперь примиритесь с тем, что все начинания трудны»

 

Изначально слово «התחלות» читали здесь как «הַתְּחִלּוֹת» (hа-тхилот), т.е. мн. число от «תְּחִלָּה» (тхила), но впоследствии это выражение трансформировалось в «כָּל הַהַתְחָלוֹת קָשׁוֹת» (коль hа-hатхалот кашот), именно в такой форме оно присутствует сегодня в современном языке в значении «все начинания трудны», «всякое начало трудно» и т.д., и произносится с целью утешить или поддержать человека, который находится в начале какого-то пути и испытывает трудности.

 

Так есть ли какое-то отличие между словами

«הַתְחָלָה» (hатхала) и «תְּחִלָּה» (тхила) в значении «начало»?

 

Очевидно, что эти слова являются синонимами, и каждое из них может быть выбрано в идентичном контексте в соответствии со вкусом говорящего или пишущего. Например, «начало учебы» это и «תחילת הלימודים» (тхилат hа-лимудим) и «התחלת הלימודים» (hатхалат hа-лимудим). Если сомневаетесь, как точнее, то всегда можно заменить подобные выражения какой-либо формулировкой с глаголом, например: «הלימודים יתחילו/הִתְחִילוּ כְּסִדְרָם» – «Занятия начнутся/начались как обычно».

 

Однако, хотя это синонимы, но синонимы не полные, а лишь частичные.

 

Дело в том, что слово «תְּחִלָּה» (тхила) в современном языке часто выступает в качестве наречия (тоар поаль, תוֹאַר פּוֹעַל), и означает «в начале; во-первых; прежде всего; в первую очередь; в то время, когда что-то началось». А слово «הַתְחָלָה» (hатхала) в качестве наречия не применяется.

 

Дополнительные примеры:

מִתְּחִלָּה עוֹבְדֵי עֲבוֹדָה זָרָה הָיוּ אֲבוֹתֵינוּ

(митхила овдэй авода зара hайу авотэйну)

Сначала (в давние времена) отцы наши (предки наши) были идолопоклонниками.

(Пасхальная Агада)

Обратите внимание, сказано מִתְּחִלָּה (митхила), но не מֵהַתְחָלָה (мэhатхала).

 

תְּחִלַּת חָכְמָה יִרְאַת יְהוָה

(тхилат хохма йиръат hа-Шем)

Начало мудрости – страх/трепет пред Б-гом

(Притчи - Мишлей, מִשְׁלֵי)

 

בְּמַחשָבָה תחִילָה

(бэ-махшава тхила)

1. обдуманно 2. с заранее обдуманным намерением

 

סוֹף מַעֲשֶׂה בְּמַחשָבָה תחִילָה

(соф маасэ бэ-махшава тхила)

семь раз отмерь, один раз отрежь

 

בְּכַווָנָה תחִילָה

(бэ-хавана тхила)

с умыслом, преднамеренно

 

.הַתְחָלַת המופע בשעה שמונה

תְּחִלָּה יופיעו האמנים האורחים

.ואחריהם השחקנים המקומיים

(hатхалат hа-мофа ба-шаа шмонэ.
тхила йофиу hа-оманим hа-орхим

вэ-ахарэйhэм hа-сахканим hа-мэкомийим)

Представление начинается (начало представления) в восемь часов.

Сначала появятся приглашенные артисты, а затем местные.

 

 

Уже совсем скоро наступит новый, 5782 год по еврейскому календарю, поэтому закончим мы сегодня пожеланием, которое обычно произносится ближе к Рош hа-Шана и выражает пожелание хорошего и благословенного года:

 

«תָּחֵל שָׁנָה וּבִרְכוֹתֶיהָ»

(тахэ́ль шана у-вирхотэ́hа) 

«Да начнётся год и его благословения»!

 

(Здесь «תָּחֵל» – будущее время, 3-е лицо, женский род, единственное число глагола «לְהָחֵל» (лэhахэль), который мы рассмотрели в начале статьи. А слово «וּבִרְכוֹתֶיהָ» образовано слиянием соединительного союза «и» – «ו» (вав) со словом «הַבְּרָכוֹת» (hа-брахот) – «благословение/пожелание» и предлога принадлежности «שֶׁלָּהּ» (шэла) – «её», т.е. года.)

 
bottom of page