тайм код:
00:16--- прослушивание диалога
01:12 ---разбор слов
- רחל, שמעתי שקיבלת כלב. איזה מין כלב זה?
- אני לא יודעת. אומנם הוא לא גזעי, אבל אף אחד לא יכול להתקרב לבית שלי מבלי שאני אדע.
- מה באמת? הוא כל כך מפחיד או הוא נובח כל כך חזק?
- לָאו דַווקָא. איך שהוא שומע שמישהו מתקרב לבית הוא מיד זוחל מתחת למיטה שלי.
- Рахель, я слышал, что ты обзавелась собакой (букв. приняла). Что это за собака (какой породы)?
рахэль, шама́ти шэ-кибальт кэ́лэв. э́йзэ мин кэ́лэв зэ?
- Я не знаю. Хоть он и не породистый, но никто не может подойти к моему дому так, чтобы я не узнала.
ани ло йода́ат. *омнам hу ло гизъи, аваль аф эхад ло йахоль лэhиткарэв ла-ба́йит шэли мибли шэ-ани эда.
- Что, правда? Он такой страшный или так громко лает?
ма бээмэт? hу коль ках мафхид о hу новэ́ах коль ках хазак?
- Вовсе нет. Как только он слышит, что кто-то приближается к дому, он тут же ползет под мою кровать.
ла́в давка. эйх шэ-hу шомэ́а шэ-ми́шэhу миткарэв ла-ба́йит hу мийад зохэль мита́хат ла-мита шэли.
собака; пёс – כֶּלֶב (кэ́лэв)
смелый, мужественный, храбрый, бравый – אַמִיץ (амиц)
тип, сорт; пол; род (грам.); вид (биол.) – מִין
порода (животных) – גֶזַע (гэ́за)
породистый, чистокровный – גִזעִי (гизъи)
однако, правда (уступит.) – אוֹמנָם (омнам)
получать (приобретать) – לְקַבֵּל
подходить (приближаться) – לְהִתקָרֵב (лэhиткарэв)
знать – לָדַעַת (лада́ат);
узнаю, буду знать – אֵדַע (эда)
страшный (наводящий страх) – מַפְחִיד (мафхид)
лаять – לִנבּוֹחַ (линбо́ах)
лает (м.р.) – נוֹבֵחַ (новэ́ах)
ползти, ползать (вперед на животе)– לִזְחוֹל (лизхоль);
ползет (м.р.) – זוֹחֵל (зохэль)
сильно; громко – חָזָק (хазак)
никто, ни один – אַף אֶחָד (аф эхад)
вовсе нет; не обязательно, отнюдь нет – לָאו דַווקָא (ла́в давка)
так, настолько; такой (перед прил.) – כָּל-כָּך (коль ках)
в то время, как...; когда; как только и т.п. - -איך ש (эйх шэ-)
так, чтобы не; без того, чтобы – -מִבּלִי ל-, מִבּלִי שֶ (мибли лэ-, мибли шэ-)
что это такое? – ?אֵיזֶה מִין דָבָר זֶה (э́йзэ мин давар зэ?)
Что это за собака? – ?איזה מין כלב זה
*Слово אומנם в начале предложения соответствует по значению словам: «несмотря на то, что», «хоть и» и используется для выражения заверения, но с некоторыми оговорками, когда следующее предложение начинается со слова אבָל («но, однако»)