top of page

ДИАЛОГ 16 
פיקניק בחיק הטבע 

Пикник на лоне природы

тайм код:
00:18--- прослушивание диалога
01:00 ---разбор слов

диалог 16 - פיקניק בחיק הטבע
00:00 / 00:00

- מה את אומרת שרית, המקום הזה נראה לי מתאים להקים את האוהל, מה?

- איפה? ליד שלולית המים העומדים?

- כן, פה.

- נראה לי שאתה צודק, כי אלף יתושים חושבים בדיוק כמוך.

- Что скажешь, Сарит, это место, мне кажется, подходит для установки палатки, как (тебе)?

ма ат омэ́рэт сарит, hа-маком hа-зэ ниръа ли матъим лэhаким эт hа-о́hэль, ма?

- Где? Возле лужи стоячей воды?

э́йфо? лэйад шлулит hа-ма́йим hа-омдим?

- Да, здесь.

кэн, по.

- Мне кажется, что ты прав, ведь тысяча комаров думает, как ты.

ниръа ли шэ-ата цодэк, ки э́лэф йатушим хошвим бэдийук камо́ха.

СЛОВАРЬ:

пикник – פִּיקנִיק (пи́кник)

пазуха; лоно – חֵיק (хэк)

на лоне природы - בּחֵיק הַטֶבַע (бхэк hа-тэ́ва)
шатёр, палатка – אוֹהֶל (о́hэль)

комар – יַתּוּשׁ (йатуш)

точно, в точности – בְּדִיוּק (бэдийук)

как, подобно – כְּמוֹ (кмо)
как ты (м.р.) – כָּמוֹךָ (камо́ха)

около, у, возле, рядом с – לְיַד (лэйад)

правый, справедливый; прав – צוֹדֵק (цодэк)

ставить, основывать, сооружать, осуществлять – לְהָקִים (лэhаким)

казаться, показаться, явиться – לְהֵירָאוֹת (лэhэраот)

мне кажется – נראה לי (ниръэ ли/ разг. ниръа ли)

думать – לַחשוֹב (лахшов)

bottom of page