top of page

ДИАЛОГ 14 
איש מתקשר לבית חולים 

Мужчина звонит в больницу

тайм код грамматических разъяснений:
00:40 влияние однобуквенных предлогов на произношение букв ב, כ, פ 
00:53 где ставится артикль в сопряженном сочетании (смихут)
01:52 произношение однобуквенных предлогов перед буквой с огласовкой "шва"
02:10 особенность смены окончания ж.р. у первого слова сопряженного сочетания
02:54 произношение однобуквенных предлогов перед буквой "йуд" с огласовкой "шва" 03:41 однобуквенные предлоги + определенный артикль

-
00:00 / 00:00

איש מתקשר לבית חולים

מתי אפשר לבצע בדיקות בריאות בבית החולים?

- סלחי לי. אני יכול להזמין תור לבדיקת בריאות?

- בוודאי. בדיקות בריאות זמינות רק בימי שני, רביעי ושבת, לא כמו בדיקות רגילות…איזה יום תרצה?

- אפשר בשבת הקרובה?

- כן, אנחנו פתוחים למקרים דחופים בימי שבת בבוקר.

- רק בבוקר? ממם, זה קצת קשה. עד איזה שעה אתם פתוחים בימי חול? 

- אנחנו פתוחים עד שש בערב בימי שני ועד שמונה בערב בימי רביעי.

- אני מבין. באיזו שעה אתם פותחים בבוקר?
- אנחנו פותחים בשעה שמונה בבוקר. הכל מלא בבוקר בשבוע הבא, אבל אם אתה יכול להמתין עד השבוע שאחר כך, גם יום שני וגם יום רביעי זמינים משמונה בבוקר.
- אוקי, אני אתקשר שוב אחרי שאבדוק את לוח הזמנים שלי.
- בסדר אדוני.

иш миткашэр лэ-вэт холим (разг. лэ-бэт холим) .
Мужчина звонит в больницу.
матай эфшар лэвацэ́а бдикот бриут бэ-вэт hа-холим?
Когда можно пройти (досл. выполнить) медосмотр (досл. обследования здоровья) в больнице?

силхи ли. ани йахоль лэhазмин тор ли-вдикат бриут?
– Простите (ж) меня. Я могу заказать очередь на медицинское обследование (досл. обследование здоровья)?
бэвадай. бдикот бриут зминот рак би-мэй шэни, рэвии вэ-шабат, ло кмо бдикот рэгилот…э́йзэ йом тирцэ?
– Конечно. Медосмотры доступны только по понедельникам, средам и субботам, не как обычные проверки…Какой день пожелаете (ты пожелаешь (м))?
эфшар ба-шабат hа-крова?
– Можно в ближайшую субботу?
кэн, ана́хну птухим лэ-микрим дхуфим би-мэй шабат ба-бо́кэр.
– Да, мы открыты для экстренных случаев по субботам утром.
рак ба-бо́кэр? ммм…, зэ кцат кашэ. ад э́йзэ шаа атэм птухим бэ-йэмэй холь?
– Только утром? Это немного затруднительно. До какого времени вы открыты в будние дни?
ана́хну птухим ад шэш ба-э́рэв би-мэй шэни вэ-ад шмо́нэ ба-э́рэв би-мэй рэвии.
– Мы открыты до шести вечера по понедельникам и до восьми вечера по средам.
ани мэвин. бэ-э́йзо шаа атэм потхим ба-бо́кэр?
– Я понимаю (м). В какое время вы открываете утром?
ана́хну потхим бэ-шаа шмо́нэ ба-бо́кэр.
hа-коль малэ ба-бо́кэр ба-шаву́а hа-ба, аваль им ата йахоль лэhамтин ад hа-шаву́а шэ-ахар ках, гам йом шэни вэ-гам йом рэвии зминим ми-шмо́нэ ба-бо́кэр.

– Мы открываем в восемь утра.
Всё утром занято (досл. полно) на следующей неделе,
но если ты можешь подождать до недели, которая после (неё), как понедельник, так и среда доступны с восьми утра.
окэй, ани эткашэр шув ахарэй шэ-эвдок эт лу́ах hа-зманим шэли.
– Хорошо, я позвоню еще раз после того, как проверю свое расписание.
бэсэ́дэр адони.
– Хорошо, господин.

СЛОВАРЬ:

человек; муж (мужчина) – אִיש (иш)

звонить (по телефону)  – לְהִתקַשֵר (лэhиткашэр (лэ-/ эль))
(я, ты) он связывается – מִתקַשֵר (миткашэр)
больница – בֵּית חוֹלִים (бэт холим)
когда? – מָתַי  (матай)
возможно, можно – אֶפשָר (эфшар)
выполнять, осуществлять – לְבַצֵעַ (лэвацэ́а)
проверка, обследование – בּדִיקָה (бдика)
здоровье – בּרִיאוּת (бриут)
прощать, извинять – לִסְלוֹחַ (лисло́ах)
прости (ж)! –  סִלחִי (силхи)
могу (м) – יָכוֹל (йахоль)
заказывать – לְהַזמִין (лэhазмин)
очередь – תוֹר (тор)
конечно, без сомнения – בְּווַדַאי (бэвадай)
понедельник – יוֹם שֵנִי (йом шэни)
среда – יוֹם רְבִיעִי (йом рэвии)
суббота – שַבָּת (шабат)
дни – יָמִים (йамим); в сопряжении  –  יְמֵי־ (йэмэй-)
доступный – זָמִין (замин);

доступная – זְמִינָה (змина)
доступные (ж) – זמִינוֹת (зминот)
обыкновенный, обычный – רָגִיל (рагиль)
обычная – רְגִילָה (рэгила)
обычные (ж) – רְגִילוֹת (рэгилот)
как (подобно) – כְּמוֹ (кэмо/кмо)
только, лишь – רַק (рак)
какой – אֵיזֶה (э́йзэ)

желать (хотеть) – לִרצוֹת (лирцот)
ты пожелаешь (м) – תִרְצֶה (тирцэ)
близкий (по расстоянию или времени), ближайший – קָרוֹב (каров);
близкая – קְרוֹבָה (крова)
открытый – פָּתוּחַ (пату́ах)
открытые (м) – פְּתוּחִים (птухим)
случай – מִקרֶה (микрэ)
срочный, экстренный – דָחוּף (дахуф)
экстренные (м) – דְּחוּפִים (дхуфим)
утром – בַּבּוֹקֶר (ба-бо́кэр)
немного, немножко – קצָת (кцат)
тяжелый, трудный – קָשֶה (кашэ)
до – עַד (ад)
час; время – שָעָה (шаа)
будни – חוֹל (холь)
вечер – עֶרֶב (э́рэв)
вечером – בָּעֶרֶב (ба-э́рэв)
понимать – לְהָבִין (лэhавин)
(я, ты) он понимает  – מֵבִין (мэвин)
открывать – לִפתוֹחַ (лифто́ах)
(мы, вы) они открывают (м.р.) – פּוֹתחִים (потхим)
какая – אֵיזוֹ (эйзо)
всё – הַכֹּל, הַכּוֹל (hаколь)

1. полно, множество 2. полный – מָלֵא (малэ)
неделя – שָבוּעַ (шаву́а)
следующий – הַבָּא (hа-ба)
ждать – להמתין (лэhамтин)
после этого, затем, потом – אַחַר כָּך (аха́р ках)
и ... и; как ... так и - … גַם ... גַם (гам… гам…)
я позвоню – אֶתְקַשֵּׁר (эткашэр)
снова, ещё раз, опять – שוּב (шув)
после того, как – -אַחֲרֵי שֶ (ахарэй шэ-)
проверять – לִבדוֹק (ливдок)
я проверю – אֶבדוֹק (эвдок)
расписание – לוּחַ זמַנִים (лу́ах зманим)
общепринятое обращение к мужчине – אֲדוֹנִי (адони)
ладно, хорошо – בְּסֵדֶר (бэсэ́дэр)

bottom of page