Ту би-Шват
ט״ו בשבט
 

Ту би-Шват - текст
00:00 / 00:00

ט״וּ בִּשבָט הוא חג חקלאי, שנִקרָא גם ראש השנה לאילנות. חוגגים אותו בט״ו ‏ בשבט לפי לוח השנה העברי‎. בשיעור הזה נְדַבֵּר על היום שבו חוגגים את הטבע.
בט״ו בשבט נהוג לאכול משבעת המינים. אתם יודעים מהם שבעת המינים ? את התשובה נְגַלֶה לכם בסוף הסִרטוֹן.

במסורת היהודית מְסוּפָּר שכשאלוהים בָּרָא את האדם, הוא הֶרְאָה לו את העצים בגן העדן ואמר לו: כל מה שבָּרָאתִי - בשבילך בראתי. אלוהים הִזהִיר את אדם שלא יְקַלקֵל את העולם היפה שברא, כי אף אחד לא יְתַקֵן את הנזק. ט״ו בשבט הוא הזדמנות לחגוג את הטבע ולשמור עליו, ולכן מְקוּבָּל לנטוע עצים בחג. בתי הספר לוקחים את התלמידים לנטוע עצים, ומְלַמדִים אותם לשמור על הטבע ולהעריך אותו.

בט״ו בשבט אוכלים הרבה פירות, ובמיוחד פירות יבשים - תמרים, צימוקים, משמשים מיובשים, תאנים מיובשות. למה דווקא יבשים? בעבר, לפני שהיו שיטות קירור, יִיבּוּש הפירות הייתה הדרך היחידה שבה יכלו יהודים שחיו בארצות אחרות לאכול מפירות ארץ ישראל.

 

לפני כארבע מאות שנה הִתחִיל להתפשט מחוץ לישראל מנהג חדש: סדר ט״ו בשבט.

יהודים היו יושבים יחד ואומרים דברי תורה וברכות לכבוד ארץ ישראל ולכבוד כל מה שצומח בה. המנהג הגיע גם לישראל ונִמשָך עד היום, כשמשפחות רבות נִפגָשוֹת לארוחה חגיגית שכוללת הרבה פירות, וקוראות יחד ברכות ותפילות לכבוד הטבע.

עץ השקד, שנקרא גם שקֵדִייָה, פורח מוקדם יחסית - ממש בסמוך לט״ו בשבט. זו הסיבה שהוא הפך לסמל של החג, ומופיע בשירי ילדים כמבשר של החג.

ועכשיו אגלה לכם את התשובה לחידה מתחילת הסרטון.
 מה הם שבעת המינים שנהוג לאכול בט״ו בשבט?

שבעת המינים הם שבעה סוגים של גידולים חקלאיים שמוזכרים בתורה ומַמחִישִׁים את הפוריות של ארץ ישראל: חיטה, שעורה, גפן, תאנה, רימון, זית ותמר. המסורת היהודית מייחסת להם חשיבות רבה; בחג סוכות, למשל, תולים אותם בסוכה.

адаптированный текст

ט״וּ בִּשבָט הוא חג חקלאי, שנִקרָא גם ראש השנה לאילנות. חוגגים אותו בט״ו ‏ בשבט לפי לוח השנה העברי‎.
בשיעור הזה נְדַבֵּר על היום שבו חוגגים את הטבע.

בט״ו בשבט נהוג לאכול משבעת המינים. אתם יודעים מהם שבעת המינים ? את התשובה נְגַלֶה לכם בסוף הסִרטוֹן.

ту бишва́т hу хаг хаклаи́ («Ту бишват» - сельскохозяйственный праздник), шэ-никра́ гам (который называется также) рош hа-шана́ ла-илано́т («Новый год деревьев»). хогэги́м ото́ (празднуют его) бэ-ту бишва́т ‎(*15 числа месяца Шват)‎ лэфи́ лу́ах hа-шана́ hа-иври́ (согласно еврейскому календарю).
ба-шиу́р hа-зэ́ нэдабэ́р (на этом уроке мы поговорим) аль hа-йом шэ-бо́ хогэги́м эт hа-тэ́ва (о дне празднования (досл. «в котором празднуют») возрождения природы).

 

бэ-ту бишват наhу́г лээхо́ль (В Ту бишват принято есть/ вкушать) ми-шивъат hа-мини́м (от семи видов (растений). атэ́м йодъи́м маhэ́м шивъат hа-миним (вы знаете, какие это семь видов)? эт hа-тшува́ нэгалэ́ лахэ́м (ответ мы откроем вам) бэ-со́ф hа-сирто́н (в конце ролика).

Новый год деревьев (15 числа месяца Шват) –  ט"וּ בִּשבָט (ту бишва́т)
земледельческий, сельскохозяйственный –
חַקלָאִי (хаклаи́)
быть названным; быть прозванным –  
לְהִיקָרֵא (лэhикарэ́); нифъаль
дерево –
אִילָן (ила́н)
праздновать, отмечать –
לַחגוֹג (лахго́г)
календарь – 
לוּחַ שָנָה (лу́ах шана́)
принято, принятый, обычный; имеющий обыкновение –
נָהוּג (наhу́г)
семь (м.р.) – 
שִבעָה (шивъа); в сопряж. – שִבעַת (шивъа́т-)
открывать, обнаруживать – 
לְגַלוֹת (лэгалот)

* Название «Ту би-Шват» происходит от ивритской даты празднования.
«Ту» — это ивритские буквы
ט (тэт) и ו (вав), имеющие числовое значение 9 и 6, что в сумме даёт 15.
Шват   ‏
שְׁבָט‏‎  — пятый месяц еврейского года, начинающегося в месяце Тишрей, либо одиннадцатый при отсчёте от Нисана, называемого в Торе первым месяцем. Соответствует обычно январю-февралю.

במסורת היהודית מְסוּפָּר שכשאלוהים בָּרָא את האדם, הוא הֶרְאָה לו את העצים בגן העדן ואמר לו: כל מה שבָּרָאתִי - בשבילך בראתי. אלוהים הִזהִיר את אדם שלא יְקַלקֵל את העולם היפה שברא, כי אף אחד לא יְתַקֵן את הנזק. ט״ו בשבט הוא הזדמנות לחגוג את הטבע ולשמור עליו, ולכן מְקוּבָּל לנטוע עצים בחג. בתי הספר לוקחים את התלמידים לנטוע עצים, ומְלַמדִים אותם לשמור על הטבע ולהעריך אותו.

ба-масо́рэт hа-йэhуди́т мэсупа́р  (В иудейском предании рассказывается) шэ-кшэ-элоhи́м бара́ эт hа-ада́м (что, когда, Бог создал человека) hу hэръа́ ло эт hа-эци́м бэ-ган hа-э́дэн (он показал ему деревья в Райском саду) вэ-ама́р ло (и сказал ему): коль ма шэ-бара́ти – бишвильха́ бара́ти (всё, что я создал – для тебя создал). Элоhи́м hизhи́р эт Адам (Бог предупредил Адама) шэ-ло йэкалькэ́ль (чтобы он не испортил) эт hа-ола́м hа-йафэ́ шэ-бара́ (этот прекрасный мир, который Он создал), ки аф эха́д ло йэтакэ́н эт hа-нэ́зэк (потому что никто не восстановит этот ущерб). Ту бишват hу hиздамну́т лахго́г эт hа-тэ́ва (Ту бишват – возможность праздновать  праздник природы) вэ-лишмо́р ала́в (и сохранять её), вэ-лахэ́н  мэкуба́ль линто́а эци́м бэ-хаг поэтому принято сажать деревья в праздник). батэ́й hа-сэ́фэр локхи́м эт hа-талмиди́м линто́а эци́м (школы берут учеников сажать деревья), у-мэламди́м ота́м лишмо́р аль hа-тэ́ва (и приучают их беречь природу) у-лэhаари́х ото́ (и ценить её).

создавать, творить – לִברוֹא (ливро)
показывать –
לְהַרְאוֹת (лэhаръот)
предупреждать, предостерегать – לְהַזהִיר (лэhазhир)
портить, повреждать –
לְקַלְקֵל (лэкалькэль)
исправлять, чинить, поправлять –
לְתַקֵּן (лэтакэн)
ущерб, убыток, вред –
נֶזֶק (нэ́зэк)
удобный случай; шанс, возможность –
הִזדַמנוּת (hиздамнут)
принятый, общепринятый ; принято – 
מְקוּבָּל
учить, обучать, преподавать; приучать – לְלַמֵד
ценить, уважать – לְהַעֲרִיך (лэhаарих)
 

בט״ו בשבט אוכלים הרבה פירות, ובמיוחד פירות יבשים - תמרים, צימוקים, משמשים מיובשים, תאנים מיובשות. למה דווקא יבשים? בעבר, לפני שהיו שיטות קירור, יִיבּוּש הפירות הייתה הדרך היחידה שבה יכלו יהודים שחיו בארצות אחרות לאכול מפירות ארץ ישראל.

бэ-ту бишва́т охли́м hарбэ́ пэро́т (В Ту бишват едят много фруктов), у-вимъуха́д пэро́т йэвэши́м (особенно сухофруктов) – тмари́м (финики), цимуки́м (изюм), мишмэши́м мэйубаши́м (сушенные абрикосы), тээни́м мэйубашо́т (сушенный инжир). ла́ма да́вка йэвэши́м (почему именно сухие)? бэ-ава́р, лифнэ́й шэ-hайу́ шито́т кэру́р (в прошлом, до того, как появились системы замораживания), йибу́ш hа-пэро́т hайи́та hа-дэ́рэх hа-йэхида́ (сушка фруктов (это) был единственный способ) шэ-ба йахлу́ йэhуди́м ( через который  имели возможность евреи) шэ-хайу́ бэ-арацо́т ахэро́т (которые жили в других странах) лээхо́ль  ми-пэро́т э́рэц йисраэ́ль (есть фрукты (вкушать от фруктов) страны Израиль).
 

особенно, в особенности – בִּמיוּחָד
сушить – לְייַבֵּשׁ
сухофрукты – פֵּירוֹת יְבֵשִים
охлаждение, замораживание – קֵירוּר
единственный – יָחִיד

לפני כארבע מאות שנה הִתחִיל להתפשט מחוץ לישראל מנהג חדש: סדר ט״ו בשבט.

יהודים היו יושבים יחד ואומרים דברי תורה וברכות לכבוד ארץ ישראל ולכבוד כל מה שצומח בה. המנהג הגיע גם לישראל ונִמשָך עד היום, כשמשפחות רבות נִפגָשוֹת לארוחה חגיגית שכוללת הרבה פירות, וקוראות יחד ברכות ותפילות לכבוד הטבע.

лифнэ́й кэ-арба мэо́т шана́ (Около четырехсот лет назад)  hитхи́ль лэhитпашэ́т мэхуц лэ-исраэль (начал распространяться за пределами Израиля) минhа́г хада́ш (новый обычай): сэ́дэр ту бишват (праздничная трапеза Ту бишват).
йэhуди́м hайу́ йошвим йа́хад  (Евреи сидели вместе) вэ-омрим диврэ́й тора́ (и произносили предписания из Торы) у-врахо́т лихво́д э́рэц йисраэ́ль ( и благословения в честь страны Израиль) вэ-лихво́д коль ма шэ-цомэ́ах ба (и в честь того, что в ней произрастает). hа-минhа́г hиги́а гам лэ-йисраэ́ль (этот обычай пришел также в Израиль)  вэ-нимша́х ад hа-йом (и продолжается по сей день), кшэ-мишпахо́т рабо́т (когда  многие семьи) нифгашо́т лэ-аруха́  хагиги́т (встречаются за праздничной трапезой)  шэ-колэ́лэт  hарбэ́ пэро́т (содержащей много фруктов) вэ-коръо́т йа́хад брахо́т у-тфило́т лихво́д hа-тэ́ва (и читают благословения и молитвы в честь природы).

вне; извне, снаружи –  -מִחוּץ ל (мэхуц лэ-)
начинать – לְהַתחִיל (лэhатхиль)
благословение – בּרָכָה (браха)
прибыть; достичь – לְהַגִיעַ
продолжаться – לְהִימָשֵך (лэhимашэх)
расти, вырастать – לִצמוֹחַ (лицмоах)
встретиться – לְהִיפָּגֵש (лэhипагэш)
содержащий, включающий – כּוֹלֵל
обсуждение, разъяснение Торы; законы, предписания из Торы דבַר תוֹרָה

עץ השקד, שנקרא גם שקֵדִייָה, פורח מוקדם יחסית - ממש בסמוך לט״ו בשבט. זו הסיבה שהוא הפך לסמל של החג, ומופיע בשירי ילדים כמבשר של החג.

эц hа-шакэ́д (дерево миндаля), шэ-никра́ гам шкэдийа́ (которое называется также «миндальное дерево») порэ́ах мукда́м йахаси́т (расцветает относительно рано) – мама́ш бэсаму́х лэ-ту бишват (буквально накануне Ту бишват). зо hа-сиба́ шэ-hу hафа́х лэ-сэ́мэль шэль hа-хаг (это причина, по которой оно стало символом этого праздника),  у-мофи́а бэ-ширэ́й йэлади́м (и фигурирует в детских песнях) ка-мэвасэ́р шэль hа-хаг (как предвестник праздника).
 

цвести; расцветать – לִפרוֹח
стал, превратился в - - הָפַך ל (hафах лэ-‎);
обращать, превращать – לַהֲפוֹך
появляться; фигурировать – לְהוֹפִיעַ
вестник, предвестник – מְבַשֵׂר (мэвасэр)

ועכשיו אגלה לכם את התשובה לחידה מתחילת הסרטון.
 מה הם שבעת המינים שנהוג לאכול בט״ו בשבט?

שבעת המינים הם שבעה סוגים של גידולים חקלאיים שמוזכרים בתורה ומַמחִישִׁים את הפוריות של ארץ ישראל: חיטה, שעורה, גפן, תאנה, רימון, זית ותמר. המסורת היהודית מייחסת להם חשיבות רבה; בחג סוכות, למשל, תולים אותם בסוכה.

вэ-ахша́в агалэ́ лахэ́м эт hа-тшува́ (а сейчас я вам открою ответ) лэ-хида́ митхила́т hа-сирто́н (на загадку в начале ролика).
ма hэм шивъа́т hа-мини́м (Что это за семь видов (растений)) шэ-наhу́г лээхо́ль бэ-ту бишват (которые принято есть на Ту бишват)?


шивъа́т hа-мини́м hэм шивъа́ суги́м шэль гидули́м хаклаи́м (Семь видов – (это) семь сельскохозяйственных культур) шэ-музкари́м бэ-тора́ (которые упоминаются в Торе) у-мамхиши́м эт hа-порийу́т шэль э́рэц йисраэ́ль (и демонстрируют плодородие Израиля): хита́ (пшеница), сэора́ (ячмень), гэ́фэн (виноградная лоза), тээна́ (инжир), римо́н (гранат), за́ит вэ-тама́р (маслина и финик). hа-масо́рэт hа-йэhуди́т (Еврейская традиция) майахэ́сэт лаhэ́м хашиву́т раба́ (придает им большое значение): бэ-хаг сукот, лэмаша́ль, толи́м отам бэ-сука́ (в праздник Суккот, например, развешивают их в суке).

 

с/х культура – גִידוּל
иллюстрировать, демонстрировать – לְהַמחִיש
относить, приписывать (кому-то) – לְייַחֵס (лэйахэс)
важность (значение) – חֲשִיבוּת
вешать, подвешивать, развешивать – לִתלוֹת