Русско - Ивритский Словарь
26000 слов
под редакцией д-ра Баруха Подольского
מילון רוסי - עברי
26000 ערכים
בעריכת ד"ר ב. פודולסקי
Издательство "Рольник" Тель-Авив
הוצאת רולניק, מו"לות אחרת
Rolnik Publishers, Something Different
@ Все авторские права сохранены за компанией "А. Рольник ЛТД"
* PRINTED IN ISRAEL
* НАПЕЧАТАНО В ИЗРАИЛЕ
Количество страниц: 424
ISBN-10 : 9653260022
Словарь содержит 26.000 слов и словосочетаний современного русского языка. В словаре широко представлены фразеология, пословицы и поговорки, аббревиатуры, сложносокращённые слова, топонимы.
Предназначается для преподавателей, студентов, научных и практических работников, а также для лиц, самостоятельно изучающих иврит.
Иврит-один из древнейших языков мира с большой традицией. В средние века иврит, хоть и не являлся средством общения, продолжал оставаться языком еврейской религии и культуры. В 19 веке на иврите возникает современная литература, а с 20 века он возрождается и в качестве разговорного языка.
В свет вышло не мало словарей посвященных этому языку, особое внимание заслужили "Иврит-русский" Шапиро Ф.Л 1963г., "Русско-ивритский" Керена И. 1960г. А в 1992г. в московском издательстве "Русский язык" при содействии израильского издательства "Рольник" вышло два словаря Русско-ивритский и Иврит-русский.
ЛЕКСИКА
- Слова, не используемые в разговорной речи, но встречающиеся в литературе и знакомые образованному израильтянину, помечены как архаичные или устаревшие. С другой стороны, словарь содержит неологизмы, а также наиболее употребительные слова из сленга и простонародной речи, которые до сих пор в словари не включались. В отдельных случаях после грамматически правильной формы приводится отклоняющаяся от нормы, но распространенная в речи форма. Кроме того включено большое число словосочетаний, идиом и пословиц.
- Таким образом, это словарь полнее всех предыдущих отражает лексику литературного и разговорного иврита, хотя ограниченный объем не позволяет охватить всё богатство языка.
ОРФОГРАФИЯ И ОГЛАСОВКА
- В нашем словаре слова данные в "полном написании", то есть с дополнительными буквами ו (вав) и י (йуд), плюс частичная огласовка.
- Поскольку наш словарь отражает современное состояние иврита, было решено оставить лишь те знаки огласовки, которые необходимы для правильного чтения ивритских слов.
ГРАММАТИЧЕСКИЕ СТРУКТУРЫ
- В русско-ивритском словаре русский глагол переводится неопределённой формы ивритского глагола, слева от которой в квадратных скобках приводятся формы прошедшего, настоящего и будущего времени.
- При ивритском глаголе дается требуемый им предлог (если имеется несовпадение в предложном управлении ивритского и соответствующего русского глагола).
- В ряде случаев, когда точный перевод ивритского слова на русский язык невозможен, применяется пояснение. В частности, особую проблему представляет собой перевод ивритских имён действия от страдательных и возвратных глаголов.
- Следует также учесть, что в иврите нет совершенного и несовершенного вида. Ивритский глагол, как правило, переведен в словаре русским глаголом несовершенного вида, однако понимать и переводить его следует в зависимости от контекста.