top of page

ПРЕДЛОГИ

מִילוֹת יַחַס (мило́т йа́хас)

Правильное употребление предлогов – одна из сложнейших
проблем при изучении иврита русскоязычной аудиторией.

Уже при первом знакомстве с предлогами необходимо усвоить один  момент: предлог нельзя просто «переводить», его нужно понимать, что не исключает, конечно, знания его возможных русских аналогов.

Возьмем для примера ряд простейших предложений:
  Бабушка живет у речки.
 
У бабушки есть большой сад.
  Я провожу лето
у бабушки.

Во всех трех предложениях употребляется предлог «у», однако переводится он тремя различными ивритскими предлогами.

Или, напротив, даже русскоязычным знатокам иврита бывает не под силу правильно перевести на русский язык ряд предложений, в которых использован один и тот же предлог. Например, предлог
ל может переводиться на русский язык предлогами «у, в, к, на», а также беспредложными дательным, родительным и винительным падежами.
Хотя в грамматике иврита нет понятия «падежей», однако существуют падежные отношения, которые выражаются именно предлогами, а не окончаниями существительных, как это принято в русском языке.

Предлоги также могут соединяться с личными местоимениями в косвенных падежах, образуя единое целое, и склоняться по родам, лицам и числам.

  Вообще, предлог считается второй по трудности (после глагола) частью речи в иврите. Предлогов в иврите существует великое множество, но мы с вами постараемся разобраться с наиболее употребительными из них.

Кликните ниже на выбранный предлог, чтобы познакомиться с его базовой семантической характеристикой и примерами употребления

bottom of page