top of page

Четыре бокала вина

  • Фото автора: Admin
    Admin
  • 19 апр. 2019 г.
  • 3 мин. чтения

Обновлено: 30 мар.



Здравствуйте друзья!

В предыдущей заметке мы выяснили, что Пасхальный Седер проводится по порядку, предписываемому Пасхальной Агадой. Неотъемлемыми принадлежностями пасхальной трапезы являются маца и вино. И сегодня мы поговорим о вине יַיִן (йа́ин).

Каждый из участников Седера, согласно ритуалу, должен выпить четыре бокала вина אַרבַּע כּוֹסוֹת יַיִן (арба косо́т йа́ин). (каждый бокал не менее 75 мл и не более 150 мл) Кроме этого, необходимо поставить на стол «бокал Элиягу hа-Нави» כּוֹסוֹ שֶל אֵלִיָהוּ הַנָבִיא (косо́ шэль элийа́hу hа-нави́) особый бокал вина, наполняемый для Ильи-пророка.

Грамматическое отступление. Так сложилось исторически, что некоторые слова в иврите употребляются иногда в мужском, иногда в женском роде. Одно из таких слов мы встречаем в пасхальной Агаде. Слово כּוֹס (кос) стакан, бокал, в Танахе было женского рода, да и в наше время обычно оно употребляется в женском роде: כוס שקופה, כוס גדולה, כוס חדשה и т.д. Однако в литературе мудрецов (בלשון חז"ל) и пасхальной Агаде это слово использовалось в мужском роде: «מוֹזְגִין/ם כּוֹס רִאשׁוֹן».

Четыре бокала вина (те, кто не могут пить вино, пьют смесь вина с соком или просто виноградный сок) соответствуют четырем ступеням нашего освобождения из Египта, которые еще называют «четырьмя выражениями Избавления» אַרבַּע לְשוֹנוֹת שֶל גְאוּלָה (арба лешоно́т шель геула́).

Тора перечисляет их в такой последовательности: Поэтому скажи сынам Израиля: «Я Господь, и Я выведу вас из-под ига Египтян; и избавлю вас от служения им; и спасу вас мышцею простертой и казнями великими; и Я возьму вас народом Себе»

(Исход 6:6).

ולָכֵן אֱמֹר לִבְנֵי-יִשְׂרָאֵל, אֲנִי יְהוָה, וְהוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מִתַּחַת סִבְלֹת מִצְרַיִם, וְהִצַּלְתִּי אֶתְכֶם מֵעֲבֹדָתָם; וְגָאַלְתִּי אֶתְכֶם בִּזְרוֹעַ נְטוּיָה, וּבִשְׁפָטִים גְּדֹלִים. וְלָקַחְתִּי אֶתְכֶם לִי לְעָם.

(שמות פרק ו)

ВЫВЕДУ — "והוצאתי" (вэ-hоцэти́)

ИЗБАВЛЮ — "והצלתי" (вэ-hицальти́)

СПАСУ — "וגאלתי" (вэ-гаальти́)

ВОЗЬМУ — "ולקחתי" (вэ-лакахти́)

Четыре бокала вина свидетельствуют о том, что Исход это длительный и сложный процесс. Физический выход из рабства только начало, а отнюдь не конец Исхода.

Хотя современное виноделие в Израиле относительно молодая отрасль, израильское вино ежегодно удостаивается самых высоких похвал и премий, и в хорошем баре/ресторане вам непременно подадут винную карту תַּפְרִיט יֵינוֹת (тафри́т йэйно́т), תַפרִיט (тафри́т) меню, где вы сможете выбрать на свой вкус: красное вино יַיִן אָדוֹם (йа́ин адо́м), белое вино יַיִן לָבָן (йа́ин лава́н), сухое вино יַיִן יָבֵש (йа́ин явэ́ш), полусухое вино יַיִן חֲצִי יָבֵש (йа́ин хаци́ явэ́ш), сладкое вино יַיִן מָתוֹק (йа́ин мато́к), игристое вино יַיִן מְבַעְבֵּעַ (йа́ин меваабэ́а), пузыриться לְבַעְבֵּעַ, или יַיִן תוֹסֵס (йа́ин тосэ́с), шипучий, пенящийся תוֹסֵס, гранатовое вино יַיִן רִימוֹנים (йа́ин римони́м), мускатное вино יַיִן מוּסקָט (йа́ин муска́т), или виноградный сок יַיִן תִירוֹש (йа́ин тиро́ш).

Числовое значение (гематрия) слова «יין» (вино) «10+10+50=70», равно числовому значению слова «סוד» (тайна) «60+6+4=70». Поэтому не случайно пословица «что у трезвого на уме, то у пьяного на языке» на иврите звучит так: «נִכנַס יַיִן יָצָא סוֹד» (нихна́с йа́ин яца́ со́д), буквально: «вошло вино вышел секрет, тайна». Когда человек злоупотребляет, он создает проблемы для себя и для своих ближних. Но вино должно возвышать, а не превращать в животное. И умеренное питье должно быть проявлением взаимной любви, веселья и благодарности.

Дни между первым и последним (то есть от второго до предпоследнего) днем пасхальной недели называются «будни в праздники», «будни выделенных дней» חוֹל הַמוֹעֵד (холь hа-моэ́д), где חוֹל (холь) — будни, מוֹעֵד (моэ́д) праздник. В наше время в «будни в праздники» принято приветствовать так: «С праздником!» מוֹעֲדִים לְשִׂמחָה (моади́м ле-симха́).

Интересно, что еще каких-то сто лет назад, не было принято пожелание «С праздником!» חַג שָׂמֵחַ (хаг самэ́ах). Оно появилось уже в наше время, вероятно, под влиянием идиша и немецкого языка. А ранее пользовались двумя другими поздравлениями/пожеланиями на праздники. Общепринятое выражение мы с вами уже знаем: מוֹעֲדִים לְשִׂמחָה (моади́м ле-симха́), а второе, менее популярное и принятое только в нескольких общинах, звучит так: תִּזְכּוּ לְשָׁנִים רַבּוֹת (тизку́ лэ-шани́м рабо́т) «Удостойтесь/Заслужите многих лет (жизни)», или расширенный вариант: תִּזְכּוּ לְשָׁנִים רַבּוֹת נְעִימוֹת וְטוֹבוֹת (тизку́ лэ-шани́м рабо́т нэимо́т вэ-тово́т), где נְעִימוֹת וְטוֹבוֹת «приятные и хорошие».

С праздником свободы, всех нас! !חַג חֵרוּת שָׂמֵחַ, לְכֻלָּנוּ :)

Комментарии


bottom of page