• Admin

СУККОТ (четыре вида растений)

Пост обновлен 11 февр. 2019 г.




Здравствуйте друзья!

После того, как выпрямились наши сердца в Йом-Кипур, приходит радость и спокойствие праздника סוּכּוֹת ‎(суккОт)‎‎, одно из названий которого זמַן שִׂמחָתֵנוּ (зман симхатЭну) - «время веселья нашего». Суть такого перехода из атмосферы покаяния и стремления духовно возвысить себя в атмосферу великой радости отражается в книге Теhилим:


אוֹר זָרוּעַ לַצַּדִּיק וּלְיִשְׁרֵי לֵב שִׂמְחָה

(ор зарУа ла-цадИк, улъйишрЭй лэв симхА) -

«Свет посеян/уготовлен для праведника, и для искренних сердцем — веселье».

(Псалмы царя Давида 97:11)



Для тех, кто не знает, סוּכָּה (суккА) - это ‎«шалаш», в котором евреи жили в пустыне во время исхода из Египта. По-русски этот праздник в старину назывался «праздник Кущей». Слово סוּכָּה образованно от корня סכ"ך, как и слова סְכָךְ (схах) - «ветви для прикрытия шалаша» и סְכָכָה (схаха) - «навес, беседка». В этих словах корень присутствует полностью, тогда как в слове סוּכָּה две корневые буквы «каф» объединились в одну, в которой появился דָגֵש (дагЭш) - диакритический знак (точка), который ставится в середине букв с целью отметить удвоение соответственного согласного звука.

(На иврите: דגש משלים в שורשים כפולים)


В названии праздника סוּכּוֹת буква «каф» также имеет дагеш, поэтому обычно при написании удваивают букву «к» - Суккот.

Суккот - наиболее универсальный среди еврейских праздников. Характер праздника и связанные с ним заповеди выражают особую радость всего народа, каждой отдельной семьи и каждого человека. Невозможно в рамках одной статьи рассказать обо всём, поэтому мы рассмотрим сегодня одну из важнейших заповедей Суккота, которая является одним из наиболее характерных его признаков - заповедь о «четырёх видах растений».


Четыре вида растений - אַרְבַּעַת הַמִּינִים (арбаАт hа-минИм) включают в себя: 1. אֶתרוֹג (этрОг) - цитрон, плод дерева рода цитрусовых, 2. לוּלָב (лулАв) - молодая ветвь финиковой пальмы с нераскрывшимся листом, 3. הֲדַס (hадАс) - мирт, 4. עֲרָבָה (аравА) - ива, верба.


В Торе сказано: «И возьмите себе в первый день (праздника) плод дерева великолепного / прекрасного (на иврите - פְּרִי עֵץ הָדָר (при эц hадАр), ветви финиковой пальмы (лулав) и отростки дерева густолиственного (мирт), и верб речных (ива), и веселитесь пред Господом, Б-гом вашим, семь дней.»

(ЛЕВИТ. Эмор. Праздничные дни 23:40)


Слово הָדָר (hадАр) многозначно. Это и «величие, краса, великолепие, роскошь», и «цитрус». По нашей 2000-летней традиции, библейское понятие «плод цитрусового дерева» - פְּרִי עֵץ הָדָר (при эц адАр) означает именно «этрОг». И на наш взгляд, он действительно красив и великолепен. А в современном иврите «פְּרִי הָדָר» является общим именем рода цитрусовых, который включает в себя и другие виды, такие как лимон, лайм, апельсин, мандарин, померанец, грейпфрут и т.д. Всего 16 различных видов.


Итак, имея эти четыре вида растений, мы можем выполнить заповедь, название которой - נְטִילַת לוּלָב (нэтилАт лулАв), т.е. «форма благословения посредством вознесения [размахивания] лулава». В названии заповеди под лулавом подразумеваются не только ветви финиковой пальмы, но и весь «набор» из четырех видов - אַרְבַּעַת הַמִּינִים (арбаАт hа-минИм).

Объяснение простое: сам лулав, мирт и иву крепко перевязывают между собой, но не нитками, а лулавом же, чтобы в связке не было ничего постороннего, кроме перечисленных растений. После этого набор из трех растений берут в правую руку, этрог в левую и, соединив, благословляют и потрясают/размахивают последовательно в направлении четырех сторон света, а также вверх и вниз.

И эту процедуру повторяют все семь дней праздника.


Здесь нужно помнить, что любая заповедь и каждый предмет на физическом уровне имеет какую-то внутреннюю символику, духовное значение. Без знания внутреннего, духовного наполнения нет смысла в исполнении заповедей на физическом уровне. Например, один из самых значительных религиозных деятелей современности Авраам Ицхак hа-Коэн Кук, который был первым главным ашкеназским раввином Эрец Исраэль (1921—1935), писал: «Мы ничего не достигнем, пока не приложим к действиям высшую цель. Наши выполняемые механически заповеди, не только не помогут нам, но унизят нас и нашу цель..» (Рав Кук. "Орот", 61.)


Раскроем же скрытый смысл этой заповеди. Каждое из четырех видов растений אַרְבַּעַת הַמִּינִים (арбаАт hа-минИм) символизирует собой определенный слой еврейского народа. а) Ива, не имеющая ни вкуса, ни запаха, символизирует простых евреев, не обладающих ни познаниями в Торе, ни добрыми делами. б) Мирт обладает приятным ароматом, но не имеет вкуса и считается несъедобным. Он символизирует евреев, распространяющих, как аромат, добрые дела, но не обладающих мудростью. в) Лулав (плоды финиковой пальмы) - со сладким вкусом, но лишен запаха. Это мудрецы, от познаний которых можно «вкусить», но которые не совершают достаточно добрых дел. г) И лишь этрог, у которого в достатке и вкус, и аромат, символизирует тех, кто смог соединить глубину и мудрость познания и широту помощи ближним.


Соединение этих четырех видов растений אַרְבַּעַת הַמִּינִים (арбаАт hа-минИм) в одну связку символизирует единство всех частей еврейского народа. Все мы очень разные, но составляем один народ. И соединяя «четыре вида», мы показываем, что осознаем наше глубинное единство и признаем необходимость объединения, не смотря на все различия. Попросив прощение друг у друга в Йом Кипур, и очистившись от грехов, которые нас разъединяли и мешали чувствовать единство, мы «возносим лулав», символизируя объединение и «радость после очищения».


Далее, если внимательно посмотреть на картинку в начале статьи, то будет резонно спросить: почему для этой заповеди нужен 1 (один) этрог и 1 (одна) ветвь лулав, но 3 (три) ветви hадасИм и 2 (две) ветви аравОт? Для ответа мы воспользуемся одним из наиболее фундаментальных понятий в Каббале - сфирот. Сфирот - это основные «каналы», качества, посредством которых мы взаимодействуем с миром.


Всего есть 10 сфирот, «арбаАт hа-минИм» соответствуют семи нижним сфирот: Этрог символизирует сфиру מַלכוּת (мАлхут) - царство; лулав – сфиру יְסוֹד (йэсОд) - основа; 2 ветви аравОт - 2 сфиры: הוֹד (hод) - величие, слава и נֶצַח ( нЭцах) – вечность;

3 ветви hадасИм - 3 сфиры: תִפאֶרֶת (тифъЭрэт) - красота, великолепие, גבוּרָה (гвурА) - могущество, строгость, суд, и חֶסֶד (хЭсэд) – милость, милосердие.


Семь дней праздника Суккот также соответствуют семи нижним сфирот, и каждой из 7 сфирот соответствует один из важных гостей, души которых мы «принимаем» в шалаше, каждого в свой день. Этот обычай, помогающий нам острее ощущать связь с нашими истоками, называется אוּשפִּיזִין (ушпизИн), от арамеского «гости», а семь важных гостей - это души патриархов: праотцев Авраама, Ицхака, Яакова, праведника Йосэфа, учителя Мошэ, первосвященника Аарона, царя Давида. Каждый из них олицетворяет один из аспектов взаимоотношения человека с миром. Авраам олицетворяет Хэсэд, Ицхак - Гвура, Яаков - Тифэрэт, Моше - Нэцах, Аарон - hод, Йосеф - Йэсод и Давид - Малхут.


И закончим мы сегодня лингвистическим разбором связи между словами אִשפּוּז (ишпУз) - «госпитализация» и אוּשפִּיזִין - души праотцев, приходящие с визитом в Суккот. В Талмуде мы встречаем арамейское слово «אושפיזא» со значением פּוּנדָק (пундАк) – «гостиница, постоялый двор, караван-сарай». В раввинской литературе того времени принято связывать слова אושפיזא, אושפיזין с латинским словом hospitium, со значением «гостиница, приют», которое в свою очередь образовано от слова hospes – «гость, чужак», но также и «принимающий гостей».


От латинского слова hospitium были образованы слова в европейских языках, означающие «больница», «место, где принимают пациентов» (например, английское слово hospital (русское - госпиталь)). Отсюда hospitalization - госпитализация. Под вдохновением этих слов был создан в иврите новый корень [א.ש.פ.ז] и от него глагол - אִשְׁפֵּז / לְאַשפֵּז (ишпЭз / леашпЭз - «госпитализировать»). И это знаменательное событие приписывают доктору Йосефу Эвен-Одэм (Рубинштейн) и лингвисту Гиллель (Хиллел) hар-Шошаним (Розенберг).


А нам лишь остается пожелать всем крепкого здоровья и произнести традиционное пожелание, которым принято приветствовать друг друга в этот праздник:

חַג סוּכּוֹת שָׂמֵחַ ! (хаг сукОт самЭах)

«Радостного праздника Суккот!»