top of page

ПЕСАХ
פסח
 

-
00:00 / 00:00
песах.jpg

אחד החגים הכי חשובים בדת היהודית הוא חג הפסח, שנקרא גם חג החירות, כי הוא מציין את שחרור בני ישראל מהעבדות במצרים. את פסח חוגגים במשך שבעה ימים , באביב. בלוח השנה העברי הוא מתחיל ב‏טו בניסן.
 

בארוחה בערב החג מוזגים כוסות יין לכל האורחים - ועוד אחת. אתם יודעים למי מוזגים את כוס היין הנוספת?

את התשובה נגלה לכם בסוף הסרטון.

כשבני ישראל יצאו ממצרים, הם מיהרו מאוד לברוח. הבצק שהכינו לא הספיק לתפוח, ובמקום לחם הם אפו מצות. לכן, בחג הפסח נהוג לאכול מצות ואסור לאכול חמץ - כל מאכל שיש בו קמח דגן שעורבב עם מים ותפח. לפני החג מנקים את הבית מכל שריד של חמץ, ויהודים דתיים אפילו שורפים את החמץ בטקס מיוחד.
 

בערב הראשון של החג עורכים סעודה חגיגית, שאליה מזמינים בני משפחה קרובים ורחוקים ואפילו זרים - כדי שאף אחד לא יישאר לבד בערב החג. הערב הזה והלילה שאחריו נקראים ליל הסדר. לכל עדה מנהגים מעט שונים, אבל דבר אחד משותף לכולם:

בערב הזה יושבים סביב השולחן, מספרים על יציאת מצרים, שרים שירי חג וקוראים בהגדה של פסח. ההגדה היא אוסף של תפילות, סיפורים, שירים וברכות הקשורים לחג.


ההגדה גם קובעת את סדר ארוחת החג, שמורכבת ממאכלים שיש להם משמעות סמלית. במרכז השולחן נמצאת צלחת מיוחדת שעליה מסודרים כמה מהמאכלים האלה, למשל מרור - ירק מר שמסמל את קשיי העבדות; מצות, כמו אלה שאכלו בני ישראל; וחרוסת - רסק פירות שהמראה שלו מזכיר טיט, חומר בנייה כמו זה שהכינו העבדים העבריים במצריים.


כדי שהילדים יישארו ערניים לאורך ליל הסדר, נוהגים להחביא בבית חתיכת מצה, שנקראת אפיקומן, ולתת לילדים לחפש אותה לאורך הערב. מי שמוצא יכול לבקש מתנה.

ועכשיו אגלה לכם את התשובה לחידה מתחילת הסרטון.

למי מיועדת כוס היין הנוספת בארוחת החג?

את כוס היין הנוספת מוזגים לאליהו הנביא, שעל פי המסורת מבקר בכל בית יהודי בליל הסדר כשהוא רואה ואינו נראה. הילדים מצפים לרגע הזה כל הערב, ומקווים להבחין באליהו שותה מהכוס.

адаптированный текст

אחד החגים הכי חשובים בדת היהודית הוא חג הפסח, שנקרא גם חג החירות, כי הוא מציין את שחרור בני ישראל מהעבדות במצרים. את פסח חוגגים במשך שבעה ימים , באביב. בלוח השנה העברי הוא מתחיל ב‏טו בניסן.

эха́д hа-хаги́м hахи́ хашуви́м (Одним из самых важных праздников) бэ-дат hа-йэhуди́т  (в еврейской религии) hу хаг hа-пэ́сах (является (досл. «есть») праздник Песах), шэ-никра́ гам хаг hа-хэру́т (который называется также праздник Свободы), ки hу мэцайэ́н эт шихру́р (потому что он знаменует собой (досл. «обозначает»)  освобождение ) бнэй йисраэ́ль мэ-hа-авду́т  бэ- мицра́им (евреев от египетского рабства).  эт пэ́сах хогэги́м бэмэ́шэх шивъа́ йами́м, ба-ави́в (Песах празднуют в течение семи дней, весной. ) бэ-лу́ах hа-шана́ hа-иври́ hу матхи́ль бэ-тэт-вав бэ-ниса́н (В еврейском календаре он начинается 15-го нисана).

самый, наиболее (разг.) (превосходная степень) – הֲכִי (hахи́)
религия, вера, вероисповедание – דָת
важный (значимый) – חָשוּב (хашу́в)
быть названным; быть прозванным – לְהִיקָרֵא (лэhикарэ́);
свобода, воля – חֵירוּת (хэру́т)
обозначать – לְצַייֵן (лэцайэ́н)
евреи - בּנֵי יִשׂרָאֵל (бнэй йисраэ́ль)
Египет – מִצרַיִם (мицра́им)
праздновать – לַחגוֹג (лахго́г)
начинать – לְהַתחִיל (лэhатхи́ль)
число 15 ‎–‎ ‏ט״ו (тэт, вав / 9+6)  - сумма числовых значений двух букв (гематрия);
месяц Нисан – נִיסָן; в еврейском календаре первый месяц библейского и седьмой гражданского года, приблизительно соответствует марту — апрелю григорианского календаря.

בארוחה בערב החג מוזגים כוסות יין לכל האורחים - ועוד אחת. אתם יודעים למי מוזגים את כוס היין הנוספת?

את התשובה נגלה לכם בסוף הסרטון.

ба-аруха́ бэ-э́рэв hа-хаг  (За ужином в праздничный вечер) мозги́м косо́т йа́ин лэ-холь hа-орхи́м (наливают бокалы вина всем гостям) вэ-од аха́т. атэ́м йодъи́м лэми́ мозги́м (- и еще один. Вы знаете, кому наливают) эт кос hа-йа́ин hа-носэ́фэт? (дополнительный бокал вина?)

эт hа-тшува́ нэгалэ́ лахэ́м бэ-соф hа-сирто́н (Ответ мы откроем в конце видео).

наливать – לִמזוֹג (лимзо́г)
добавочный, дополнительный  – נוֹסָף (носа́ф)
открывать, обнаруживать – לְגַלוֹת (лэгало́т)

כשבני ישראל יצאו ממצרים, הם מיהרו מאוד לברוח. הבצק שהכינו לא הספיק לתפוח, ובמקום לחם הם אפו מצות. לכן, בחג הפסח נהוג לאכול מצות ואסור לאכול חמץ - כל מאכל שיש בו קמח דגן שעורבב עם מים ותפח. לפני החג מנקים את הבית מכל שריד של חמץ, ויהודים דתיים אפילו שורפים את החמץ בטקס מיוחד.

кшэ- бнэй йисраэ́ль  йацъу́ ми-мицра́им (Когда евреи вышли из Египта), hэм миhару́ мэо́д ливро́ах (они очень спешили убежать). hа-бацэ́к шэ-hэхи́ну (Тесто, которое они приготовили) ло hиспи́к литпо́ах (не успело  подняться), у-вимко́м лэ́хэм hэм афу́ мацо́т (и вместо хлеба они испекли мацу). лахэ́н, бэ-хаг hа-пэ́сах (Поэтому, в праздник Песах) наhу́г лээхо́ль мацо́т (принято есть мацу) вэ-асу́р лээхо́ль хамэ́ц (и нельзя есть хамец) – коль мааха́ль шэ-йэш бо кэ́мах дага́н (любую еду, содержащую зерновую муку), шэ-урба́в им ма́йим вэ-тафа́х (которая была смешена с водой и взошла). лифнэ́й hа-хаг мэнаки́м эт hа-ба́йит (Перед праздником очищают дом) мико́ль сари́д шэль хамэ́ц (от любого остатка хамеца), вэ-йэhуди́м датийи́м афи́лу сорфи́м эт hа-хамэ́ц (а религиозные евреи даже сжигают хамец)  бэ-тэ́кэс мэйуха́д (на особой церемонии).

выходить – לָצֵאת (лацэ́т); корень: י - צ – א
спешить, торопиться – לְמַהֵר (лэмаhэ́р)
готовить – לְהָכִין (лэhахи́н)
хватать, быть достаточным; успевать – לְהַספִּיק (лэhаспи́к)
всходить (о тесте) – לִתפּוֹחַ (литпо́ах)
печь – לֶאֱפוֹת (лээфо́т)
квасное, запрещенное к употреблению в течение семи дней праздника Песах – חָמֵץ (хамэ́ц)
хлебные злаки – דָגָן (дага́н)
остаток, сохранившаяся часть – שָׂרִיד (сари́д)
жечь, сжигать – לִשׂרוֹף (лисро́ф)

בערב הראשון של החג עורכים סעודה חגיגית, שאליה מזמינים בני משפחה קרובים ורחוקים ואפילו זרים - כדי שאף אחד לא יישאר לבד בערב החג. הערב הזה והלילה שאחריו נקראים ליל הסדר. לכל עדה מנהגים מעט שונים, אבל דבר אחד משותף לכולם:

בערב הזה יושבים סביב השולחן, מספרים על יציאת מצרים, שרים שירי חג וקוראים בהגדה של פסח. ההגדה היא אוסף של תפילות, סיפורים, שירים וברכות הקשורים לחג.

бэ-э́рэв hа-ришо́н шэль hа-хаг (В первый вечер праздника) орхи́м сэуда́ хагиги́т (устраивают праздничную трапезу), шэ-элэ́hа мазмини́м бнэй мишпаха́ крови́м вэ-рхоки́м (на которую приглашаются близкие и дальние родственники) вэ-афи́лу зари́м (и даже чужие/ незнакомцы),  кэдэ́й шэ-аф эха́д ло йишаэ́р (чтобы никто не остался) лэва́д бэ-э́рэв hа-хаг (один в праздничный вечер). hа-э́рэв hа-зэ вэ-hа-ла́йла шэ-ахара́в (Этот вечер и ночь после него)  никраи́м лэль hа-сэ́дэр (называется  «первый вечер праздника Песах»).
 

лэ-холь эда́ минhаги́м  мэа́т шони́м (В каждой общине немного разные обычаи), ава́ль дава́р эха́д мэшута́ф лэ-хула́м (но одна вещь/ черта общая для всех):

ба-э́рэв hа-зэ йошви́м сви́в hа-шульха́н (В этот вечер сидят за столом), мэсапри́м аль йэциа́т мицра́им (рассказывают об Исходе из Египта), шари́м ширэ́й хаг (поют праздничные песни ‎) вэ-коръи́м ба-hагада́ шэль пэ́сах (и читают пасхальную Агаду).  hа-hагада́ hи о́сэф шэль тфило́т (Агада - это собрание молитв), сипури́м (рассказов), шири́м у-врахо́т hа-кшури́м ла-хаг (песен и благословений, связанных с ‎праздником).  

проводить; устраивать; организовать – לַעֲרוֹך (лааро́х)
член семьи; родственник – בֶּן מִשפָּחָה (бэн мишпаха́)
далекий, дальний – רָחוֹק (рахо́к)
1. близкий (по расстоянию или времени), ближайший 2. родственник – קָרוֹב (каро́в)
оставаться – לְהִישָּׁאֵר (лэhишаэ́р)
первый вечер праздника Песах, когда проводится пасхальная трапеза с чтением Агады («седер») – לֵיל הַסֵדֶר (лэль hасэ́дэр)
обычай – מִנְהָג (минhа́г)
разный, различный, отличающийся, непохожий – שוֹנֶה (шонэ́)
исход из Египта – יְצִיאַת מִצרַיִם (йэциа́т мицра́им)
связанный с чем-либо – קָשוּר (кашу́р)
Пасхальная Агада – הַגָדָה שֶל פֶּסַח (hагада́ шэль пэ́сах)

ההגדה גם קובעת את סדר ארוחת החג, שמורכבת ממאכלים שיש להם משמעות סמלית. במרכז השולחן נמצאת צלחת מיוחדת שעליה מסודרים כמה מהמאכלים האלה, למשל מרור - ירק מר שמסמל את קשיי העבדות; מצות, כמו אלה שאכלו בני ישראל; וחרוסת - רסק פירות שהמראה שלו מזכיר טיט, חומר בנייה כמו זה שהכינו העבדים העבריים במצריים.

hа-hагада́ гам кова́ат эт сэ́дэр аруха́т hа-хаг (Агада также определяет порядок праздничной трапезы), шэ-муркэ́вэт ми-маахали́м (состоящей из еды / продуктов), шэ-йэш лаhэ́м машмау́т симли́т (имеющих символическое значение). бэ-мэрка́з hа-шульха́н (В центре стола) нимцэ́т цала́хат  мэйухэ́дэт (находится особая тарелка) шэ-алэ́hа мэсудари́м (на которой располагаются) кама́ мэ-hа-маахли́м ha-э́лэ (некоторые из этих продуктов), лэмаша́ль марор (например, марор) – йэ́рэк мар шэ-мэсамэ́ль (горькая зелень,  символизирующая) эт кшайэ́ hа-авду́т (трудности рабства); мацо́т, кэмо э́лэ шэ-ахлу́ бнэй йисраэ́ль (опресноки, подобные тем, которые ели евреи); вэ-харо́сэт -  рэ́сэк пэро́т (и харо́сэт - фруктовое пюре), шэ-hа-маръэ́ шэло́ мазки́р тит (своим видом которое напоминает глину), хо́мэр бнийа́ (строительный материал), кмо зэ шэ-hэхи́ну (подобный тому, который готовили) hа-авади́м hа-иврийи́м бэ-мицра́йим (еврейские рабы в Египте).

1. установить, решить 2. назначить (срок) – לִקבּוֹעַ (ликбо́а)
символичный, символический – סִמלִי (симли́)
символизировать – לְסַמֵל (лэсамэ́ль)
трудность – קוֹשִי (ко́ши); мн.ч. – קשָיִים (кшайи́м); в сопр. – קשָיֵי (кшайэ́-)
харо́сэт - смесь яблок, корицы и вина (на пасхальный седер) – חֲרוֹסֶת; в разных общинах смесь делается из разных компонентов.
напоминать – לְהַזכִּיר (лэhазки́р)
строительство בּנִייָה (бнийа́)

כדי שהילדים יישארו ערניים לאורך ליל הסדר, נוהגים להחביא בבית חתיכת מצה, שנקראת אפיקומן, ולתת לילדים לחפש אותה לאורך הערב. מי שמוצא יכול לבקש מתנה.

кэдэ́й шэ-hа-йэлади́м йишаару́ эрании́м (Чтобы дети оставались бодрыми) лэ-о́рэх лэль hа-сэ́дэр (на протяжении всего Седера), ноhаги́м лэhахби́ баба́йит (принятно прятать в доме) хатиха́т маца́ (кусок мацы), шэ-никрэ́т афикома́н (который называется «афикоман»), вэ-латэ́т лэ-йэлади́м  лэхапэ́с ота́ (и давать детям искать его)  лэ-о́рэх hа-э́рэв (в течение всего вечера). ми шэ-моцэ́ йахо́ль лэвакэ́ш матана́ (Тот, кто найдет, может попросить подарок).
 

живой, бодрый – עֵרָנִי (эрани́)
иметь обыкновение; быть принятым – לִנהוֹג (линhо́г)
афикоман (кусок мацы, съедаемый в конце пасхальной трапезы) – אֲפִיקוֹמָן
находить – לִמצוֹא (лимцо́)

ועכשיו אגלה לכם את התשובה לחידה מתחילת הסרטון.

למי מיועדת כוס היין הנוספת בארוחת החג?

את כוס היין הנוספת מוזגים לאליהו הנביא, שעל פי המסורת מבקר בכל בית יהודי בליל הסדר כשהוא רואה ואינו נראה. הילדים מצפים לרגע הזה כל הערב, ומקווים להבחין באליהו שותה מהכוס.

вэ-ахша́в агалэ́ лахэ́м эт hа-тшува́ (А теперь я дам (досл. «открою»)  вам ответ) лэ-хида́ ми-тхила́т hа-сирто́н (на загадку в начале видео).

лэми́ мэйоэ́дэт кос hа-йа́ин hа-носэ́фэт (Кому предназначен  дополнительный бокал вина) бэ-аруха́т hа-хаг (на праздничной трапезе)?

эт кос hа-йа́ин hа-носэ́фэт‎ (Дополнительный бокал вина) мозги́м лэ-элийа́hу hа-нави́ (наливают для пророка Илии), шэ-аль-пи hа-масо́рэт (который, согласно традиции), мэвакэ́р бэ-холь ба́йит йэhуди́ бэ-лэль hа-сэ́дэр ‎ (посещает каждый еврейский дом в Пасхальный Седер), кшэ-hу роэ́ вэ-эйно́ ниръэ́ (когда он видит и невидим). hа-йэлади́м мэцапи́м ла-рэ́га hа-зэ коль hа-э́рэв (Дети ждут этого момента весь вечер), вэ-мэкави́м лэhавхи́н (и надеются увидеть (досл. «заметить»), бэ-элийа́hу шотэ́ мэ-hа-кос (как Илья пьет из бокала).

ждать, надеяться – לְצַפּוֹת (лэцапо́т)
замечать (бэ-) – לְהַבחִין (лэhавхи́н)

bottom of page