(קולות רקע) - רק היום, רק היום, הכול בזול!
לקוחה: סליחה, כמה זה?
מוכר: 40 שקל.
לקוחה: אין הנחה?
מוכר: מותק, זה אחרי הנחה. תאמיני לי, לי זה עולה יותר.
לקוחה: ואם אני אקנה 2 יש הנחה?
מוכר: אני אתן לך 2 ב-70 שקל. איך זה?
לקוחה: עשׂינו עסק. אבל יש לך עודף מִמאתיים?
מוכר: החשבון שלך הוא עשרים וחמישה שקלים.
לקוחה: בטח שיש.
(коло́т рэ́ка) – рак hа-йом, рак hа-йом, hа-коль бэзо́ль, hа-коль бэзо́ль!
(голоса на заднем фоне) – только сегодня, только сегодня, всё дёшево,
всё дёшево!
лакоха: слиха́, ка́ма зэ?
покупательница: Простите, сколько это (стоит)?
мохэр: арбаи́м шэ́кэль.
продавец: Сорок шекелей.
лакоха: эйн hанаха́?
покупательница: Нет скидки?
мохэр: мо́тэк, зэ ахрэ́й hанаха́. таами́ни ли, ли зэ олэ́ йотэ́р.
продавец: Дорогуша, это со скидкой (досл. «после скидки»).
Поверь мне, мне это стоит больше.
лакоха: вэ-им ани́ экнэ́ шна́йим йэш hанаха́?
покупательница: А если я куплю два, есть скидка?
мохэр: ани́ этэ́н лах шта́йим бэ-шивъи́м шэ́кэль. эх зэ?
продавец: Я отдам тебе две за 70 шекелей. Как (тебе) это?
лакоха: аси́ну э́сэк. аваль йэш лэха́ о́дэф ми-мата́йим?
покупательница: Идет (договорились). Но у тебя есть сдача с двухсот?
мохэр: бэ́тах шэ-йэш.
продавец: Конечно, есть.
СЛОВАРЬ:
продавец – מוֹכֵר (мохэ́р)
клиент; покупатель – לָקוֹחַ (лако́ах); ж.р. – לָקוֹחָה (лакоха́)
звук; голос – קוֹל (коль)
фон, задний план – רֶקַע (рэ́ка)
дёшево – בְּזוֹל (бэзо́ль)
уступка, скидка – הֲנָחָה (hанаха́)
слово מוֹתֶק (мо́тэк) – фамильярное обращение к любому человеку, вроде милый, лапочка;
верить, доверять (кому-либо, ל־) – לְהַאֲמִין (лэhаами́н):
поверишь, поверь (м.р.) – תַּאֲמִין (таами́н);
поверишь, поверь (ж.р.) – תַּאֲמִינִי (таами́ни)
сто́ить (о товаре) – לַעֲלוֹת (лаало́т)
я куплю – אֶקְנֶה (экнэ́)
я дам – אֶתֵּן (этэ́н)
дело, бизнес – עֵסֶק (э́сэк);
идет (договорились), по рукам (сленг) – עשׂינו עסק (аси́ну э́сэк)
сдача (о деньгах) – עוֹדֶף (о́дэф)
двести (200) – מָאתַיִים (мата́йим)
конечно, несомненно (разг.) – בֶּטַח (бэ́тах)