top of page
אַיֶלֶת מְטַיֶלֶת
Аелет гуляет

Солнце  сияет
среди голубых облаков,
а по тропе гуляет..
девочка Аелет.
Шагает себе  Аелет,
радуясь и ликуя.

 

Вдруг она встречает
маленькое животное в траве.
Кто там ступает бесшумно?

 

Жук!

Говорит ленивый жук:
«Я спешу в дом муравья.
Возьми меня с собой в кармане платья.»

שֶׁמֶש זוֹרַחַת

בֵּין עַנְנֵי הַתְכֵלֶת

וּבַשְבִיל מְטַייֶלֶת..

הַיַלְדָה אַיֶלֶת.

צוֹעֶדֶת לָה אַיֶלֶת

שְׂמֵחָה וְצוֹהֶלֶת.

 

פִּתְאוֹם הִיא פּוֹגֶשֶת

חַיָה קְטַנָה בַּדֶשֶׁא.

מִי שָׁם פּוֹסַעַת חֲרִישִׁית?

 

חִיפּוּשִית!
 

אוֹמֶרֶת הַחִיפּוּשִית הַעֲצֵלָה:
"אֲנִי מְמַהֶרֶת אֶל בֵּית הַנְמָלָה .

קחִי אוֹתִי אִיתָך בְּכִיס הַשִׂמְלָה." ‎

шэ́мэш зора́хат
бэн анэнэ́й hа-тхэ́лэт
у-вашви́ль мэтайэ́лэт…

hа-йалда́ Айэ́лэт.
цоэ́дэт ла Айэ́лэт

смэха́ вэ-цоhэ́лэт.
 

 

питъо́м hи погэ́шэт
хайа́ ктана́ ба-дэ́шэ.
ми шам поса́ат хариши́т?

хипуши́т!

омэ́рэт hа-хипуши́т hа-ацэла́:
«ани́ мэмаhэ́рэт эль бэт hа-нэмала́.
кхи оти ита́х бэ-хис hа-симла́.»


 

Идет Аелет,
радуясь и ликуя,
с жуком круглым
в кармане платья.

Как чудесно!

 

Внезапно в верхушке дерева
голосок защебетал.
Кто там раскрывает клюв?

Птица!

Говорит птица с кипариса:
«Я тоже хочу отдохнуть.
Может я сяду тебе на голову?»

 

hолэ́хэт Айэ́лэт

смэх́а вэ-цоhэ́лэт,
им хипуши́т агула́
бэ-хис hа-симла́.

ка́ма нифла́!

питъо́м бэ-рош hа-эц
коль ката́н мэцайэ́ц.
ми шам поцэ́ мако́р?

 

 ципо́р!


омэ́рэт hа-ципо́р мэ-э́ц hа-брош:
«гам ани́ роца́ линфо́ш.
ула́й эшэ́в лах аль hа-рош?»

הוֹלֶכֶת אַיֶלֶת

שְׂמֵחָה וְצוֹהֶלֶת,

עִם חִיפּוּשִׁית עֲגוּלָה 

בְּכִיס הַשִׂמְלָה.

 

כַּמָה נִפְלָא!

פִּתְאוֹם בְּרֹאש הַעֵץ

קוֹל קָטָן מְצַייֵץ.

מִי שָׁם פּוֹצֶה מַקוֹר?

 

צִיפּוֹר!
 

אוֹמֶרֶת הַצִיפּוֹר מֵעֵץ הַבְּרוֹש:

"גַם אֲנִי רוֹצָה לִנְפוֹש . 

אוּלַי אֵשֵׁב לָךְ עַל הָרֹאש? ‎"‎

Идет Аелет,
веселая и кудрявая.
С птицей, жительницей
кипариса, на голове
и круглым жуком
в кармане платья.

Как чудесно!

Вдруг среди садовых цветов медленно зашевелилась
белая раковина.
Кто там ползет не спеша?

Улитка!

Говорит улитка:
«Я больна и страдаю насморком.
Я продвинусь быстрее,
если сяду на сандаль.»

hолэ́хэт Айэ́лэт
смэха́ у-мэтултэ́лэт,
им ципо́р бат брош
аль hа-рош

 

вэ-хипуши́т агула́

бэ-хис hа-симла́.

‎                  

ка́ма нифла́!

питъо́м бэн пирхэ́й hа-гина́
за́за лэа́т конхийа́ лэвана́.
ми шам зохэ́ль бли хипазо́н?

 

хилазо́н!

омэ́р hа-хилазо́н:
«ани холэ́ у-мэнуза́ль.
эткадэ́м маhэ́р йотэ́р

им эшэ́в аль санда́ль.»

הוֹלֶכֶת אַיֶלֶת

שְׂמֵחָה וּמְתוּלְתֶלֶת, 

עִם צִיפּוֹר בַּת בּרוֹש

 עַל הַרֹאש

וְחִיפּוּשִׁית עֲגוּלָה

בְּכִיס הַשִׂמְלָה .

 

כַּמָה נִפְלָא!

 

פִּתְאוֹם בֵּין פִּרְחֵי הַגִינָה,

 זָזָה לְאַט קוֹנכִייָה לְבָנָה.

מִי שָׁם זוֹחֵל בְּלִי חִפָּזוֹן?

 

חִלָזוֹן!

אוֹמֵר הַחִלָזוֹן:
"אֲנִי חוֹלֶה וּמְנוּזָל.

 אֶתְקַדֶם מַהֵר יוֹתֵר

אִם אֵשֵב עַל סַנְדָל.

Идет Аелет,
немного запутавшись,
с улиткой, страдающей насморком, на сандалии,
с птицей, жительницей кипариса на голове
и круглым жуком
в кармане платья.

Как чудесно!

Вдруг она видит кончик хвоста.
Голос залаял «гав-гав-гав!»
Кто это, кто этот шалун?

 

Щенок!

Говорит щенок
обиженным голосом:
«Я тоже хочу пойти (с тобой).
Буду ехать у тебя на спине!»

hолэ́хэт Айэ́лэт
кцат мэвулбэ́лэт,
им хилазо́н мэнуза́ль
аль hа-санда́ль,
ципо́р бат брош

аль hа-рош

вэ-хипуши́т агула́ ‎

бэ-хис hа-симла́. ‎

‎ ‎       

ка́ма нифла́!

питъо́м hи роа́ кцэ зана́в.
коль новэ́ах hав- hав- hав!
ми зэ, ми зэ hа-шова́в?
 

клавла́в!
 

омэ́р hа-клавла́в
бэ-коль нээла́в:

гам ани роцэ́ лаво́.
эрка́в лах аль hа-гав!»

הוֹלֶכֶת אַיֶלֶת

קְצָת מְבוּלְבֶּלֶת,

 עִם חִלָזוֹן  מְנוּזָל

עַל הַסַנְדָל,

צִיפּוֹר בַּת בְּרוֹש

עַל הַרֹאש

וְחִיפּוּשִׁית עֲגוּלָה

 בְּכִיס הַשִׂמְלָה

 

כַּמָה נִפְלָא!

 

פִּתְאוֹם הִיא רוֹאָה קְצֵה זָנָב. 

קוֹל נוֹבֵחַ הַב-הַב-הַב!

מִי זֶה, מִי זֶה הַשׁוֹבָב?

 

כְּלַבְלַב!

אוֹמֵר הַכְּלַבְלַב ‏‎

בְּקוֹל נְעֱלָב:‏

‏"גַם אֲנִי רוֹצֶה לָבוֹא.‏‎

אֶרְכַּב לָךְ עַל הַגָב!"

Идет Аелет
в платье голубом,
щенком шалуном на спине,
с улиткой, страдающей ‎

насморком, на ‎сандалии,

с птицей, жительницей

‎‎кипариса на голове

и круглым жуком
в ‎кармане платья.

Как чудесно!

Вдруг, в песке,
панцирь круглый
пытается очень медленно ползти.
Кто застыл там, опечалившись?

Черепаха!


Говорит черепаха:
«Болит у меня спина.
Я устала,
можно отдохнуть у тебя
на плече?»

hолэ́хэт Айэ́лэт
бэ-симла́ шэль тхэ́лэт,
им клавла́в шова́в
аль hа-гав,

хилазо́н мэнуза́ль

аль hа-санда́ль,

ципо́р бат брош ‎

аль hа-рош ‎

вэ-хипуши́т агула́ ‎

бэ-хис hа-симла́. ‎

‎ ‎       

 ка́ма нифла́! ‎
 

‏питъо́м, ба-холь,

ширйо́н аго́ль

мэнасэ́ лэа́т лэа́т лизхо́ль.

ми омэ́д шам нээца́в?

 

цав!
 

омэ́р hа-цав:
«коэ́в ли hа-гав.
ани айэ́ф,
эфша́р лану́ах лах
аль hа-катэ́ф?»

הוֹלֶכֶת אַיֶלֶת‎

‏ בְּשִׂמְלָה שֶׁל תְכֶלֶת,‏‎

‎ ‎עִם כְּלַבְלַב שׁוֹבָב‎

‏ עַל הַגַב,‏‎

‏ חִלָזוֹן מְנוּזָל ‏‎

עַל הַסַנְדָל, ‏‎

צִיפּוֹר בַּת בְּרוֹש

‏ עַל הַרֹאש ‏‎

וְחִיפּוּשִׁית עֲגוּלָה‎

‏ בְּכִיס הַשִׂמְלָה.‏‎

 

כַּמָה נִפְלָא!‏

 

פִּתְאוֹם, בָּחוֹל, ‏‎

שִׁרְיוֹן עָגוֹל‏‏‎

מְנַסֶה לְאַט לְאַט לִזְחוֹל.

מִי עוֹמֵד שָׁם נֶעֱצָב?‏‎ 

 

צָב!‏
 

אוֹמֵר הצָב:‏‎

‏"כוֹאֵב לִי הַגָב. ‏‎

אֲנִי עָייֵף,‏

אֶפְשָׁר לָנוּחַ לָךְ ‏‎

עַל הַכָּתֵף?"

Идет Аелет,
не ленясь,
с уставшей черепахой
на плече,
щенком шалуном
на спине,
с улиткой, ‎страдающей
‎насморком‎, на ‎сандалии, ‎

с птицей, жительницей
‎‎кипариса ‎на голове ‎

и круглым жуком
‎в ‎кармане платья. ‎

‎ ‎

Как чудесно!

Вдруг в конце сада
голова выглядывает из-за облака.
Кто прячется за листом (книги)?

Жираф!

 

Говорит жираф:

«Я действительно очень ослаб.

Есть у тебя место для меня
на кончике носа?»

 

hолэ́хэт Айэ́лэт
вэ-ло митъацэ́лэт,
им цав айэ́ф
аль hа-катэ́ф,
клавла́в шова́в

аль hа-гав,

хилазо́н мэнуза́ль ‎

аль hа-санда́ль, ‎

 ципо́р бат брош ‎

аль hа-рош ‎

вэ-хипуши́т агула́ ‎

бэ-хис hа-симла́. ‎

‎ ‎       

ка́ма нифла́! ‎

питъо́м би-кцэ ‏hа-ган ‎

рош мэци́ц мэахорэ́й ана́н.‎

ми митхабэ́ мэахорэ́й hа-даф?‎

джира́ф!
 

омэ́р hа-джираф:
«ани мама́ш мэула́ф

йэш лах мако́м бишвили́

аль кцэ hа-аф?»

הוֹלֶכֶת אַיֶלֶת, ‏‎

וְלֹא מִתְעַצֶלֶת, ‏‎

עִם צָב עָייֵף ‏‎

עַל הַכָּתֵף, ‏‎

כְּלַבְלַב שׁוֹבָב ‏‎

עַל הַגַב,‏‎

‏ חִלָזוֹן מְנוּזָל ‏‎

עַל הַסַנְדָל, ‏‎

צִיפּוֹר בַּת בְּרוֹשׁ ‏‎

עַל הַרֹאש‎

‏ וְחִיפּוּשִׁית עֲגוּלָה‎

‏ בְּכִיס הַשִׂמְלָה .‏‎

 

כַּמָה נִפְלָא!‏

 

פִּתְאוֹם בִּקְצֵה הַגַן  ‏‎

רֹאש מֵצִיץ מֵאֲחוֹרֵי עָנָן.‏

מִי מִתְחַבֵּא מֵאֲחוֹרֵי הַדַף?‏‎

 

גִ'ירָף!‏

אוֹמֵר הַגִ׳ירָף‏:‏‎

‏ "אֲנִי מַמָשׁ מְעוּלָף.‏‎

‏ יֵשׁ לָךְ מָקוֹם בִּשְׁבִילִי

עַל קְצֵה הָאַף‎"?‎

 Идет Аелет,
почти падая,
с обессиленным жирафом
 на носу,
уставшей черепахой

на плече,

щенком шалуном

на спине,
с улиткой, ‎страдающей
‎насморком‎, на ‎сандалии, ‎

с птицей, жительницей
 ‎‎кипариса ‎на голове ‎

и круглым жуком
‎в ‎кармане платья. ‎

‎ ‎

Как чудесно!

 

Дорога длинная и извилистая,
и на конце её – дом и дверь.
Кто ждет внутри дома?

Мама!

Стоит мама и восторгается:
«Что ты принесла нам, Аелет?
Жираф, птица,
щенок озорник,
улитка и жук, и черепаха.
Входите все в гостиную,
дам вам печенье
и яблочный сок!»
 

hолэ́хэт Айэ́лэт
кимъа́т нофэ́лэт,
им джира́ф мэула́ф
аль hа-аф,
цав айэ́ф

аль hа-катэ́ф,

клавла́в шова́в ‎

аль hа-гав, ‎

хилазо́н мэнуза́ль ‎

аль hа-санда́ль, ‎

ципо́р бат брош ‎

аль hа-рош ‎

вэ-хипуши́т агула́ ‎

бэ-хис hа-симла́. ‎

‎ ‎       
ка́ма нифла́! ‎
 

hа-дэ́рэх арука́ у-мэфутэ́лэт
у-всофа́ – баит ва-дэлэт.
ми мэхака́ баба́йит пнима́?


и́ма!
 

омэ́дэт и́ма у-митпаэ́лэт:
«ма hэвэ́т ла́ну Айэ́лэт?
джира́ф, ципо́р,

клавла́в шова́в,

хилазо́н вэ-хипуши́т вэ-цав.
hикансу́ кульхэ́м
ла-хада́р hа-орхи́м
этэ́н лахэ́м угийо́т
у-миц тапухи́м!»

הוֹלֶכֶת אַיֶלֶת, ‏‎

כִּמְעַט נוֹפֶלֶת, ‏‎

עִם גִ'ירָף מְעוּלָף ‏‎

עַל הָאַף,

צָב עָייֵף ‏

עַל הַכָּתֵף, ‏‎

כְּלַבְלַב שׁוֹבָב‎

‏ עַל הַגַב, ‏‎

חִלָזוֹן מְנוּזָל ‏‎

עַל הַסַנְדָל, ‏‎

צִיפּוֹר בַּת בְּרוֹשׁ‎

‏ עַל הַרֹאש‎

‏ וְחִיפּוּשִׁית עֲגוּלָה‎

‏ בְּכִיס הַשִׂמְלָה..‏‎

 

כַּמָה נִפְלָא!‏

 

הַדֶרֶךְ אֲרוּכָּה וּמְפוּתֶלֶת‎

‏ וּבְסוֹפָה – בַּיִת וָדֶלֶת.‏

מִי מְחַכָּה בַּבָּיִת פְּנִימָה?‏‎

 

אִמָא!

 

עוֹמֶדֶת אִמָא‎ וּמִתְפַּעֶלֶת:‏‎

‏"מָה הֵבֵאת לָנוּ אַיֶלֶת?‏‎

‏ גִ'ירָף, צִיפּוֹר, ‏‎

כְּלַבְלַב שׁוֹבָב, ‏‎

חִלָזוֹן וְחִיפּוּשִׁית וְצָב.‏

‏ הִיכָּנְסוּ כּוּלְכֶם
 לַחֲדַר הָאוֹרְחִים,‏‎

‏ אֶתֵן לָכֶם עוּגִיוֹת‎

‏ וּמִיץ תַפּוּחִים!"‏

bottom of page