אוֹתִיוֹת בְּמיץ שטוּיוֹת
מאת: רִינַת הוֹפֶר
I. НАХОДИМ на картинке и произносим вслух изображения следующих слов:
черепаха – צָב (цав); мн.ч. – צַבִּים (цабим)
тень – צֵל (цэль)
Смотрим на картинке:
лягушка – צפַרדֵעַ (цфардэ́а)
опунция (вид кактуса) – צַבָּר (цабар)
воротник – צַווָארוֹן (цаварон)
шарф – צָעִיף (цаиф)
клещи; кусачкии – צָבַת (цват)
редиска – צנוֹנִית (цнонит)
стеклянная банка – צִנצֶנֶת (цинцэ́нэт); мн.ч. – צִנצָנוֹת (цинцанот)
тюльпан – צִבעוֹנִי (цивъони); мн.ч. – צִבעוֹנִים
ракушечник – צֶדֶף (цэ́дэф)
браслет – צָמִיד (цамид)
коса (волосы) – צַמָה (цама)
тарелка – צַלַחַת (цала́хат)
шина (колеса) – צמִיג (цмиг)
шланг – צִינוֹר גוּמִי (цинор гу́ми)
верхушка дерева – צַמֶרֶת (цамэ́рэт)
хохол, хохолок (на голове птиц) – צִיצָה, צִיצִית (הָ)רֹאש (цица, цицит (hа)рош)
II. Фразы персонажей
1. кликните на картинку, чтобы увеличить изображение и прочитать огласованные фразы персонажей;
2. переведите эти фразы
Словарь к фразам:
ты блестишь (ж.р.); блестящая, сверкающая – אַת נוֹצֶצֶת (ат ноцэ́цэт)
я покрасил/а – צָבַעְתִּי (цава́ти)
Франция – צָרפַת (царфат)
мелко рубить – לִקצוֹץ (ликцоц)
полдень; обед – צוֹהֳרַיִים (цоhора́йим)
начищать, наводить блеск – לְצַחצֵחַ (лэцахцэ́ах)
простуженный; охлажденный – מְצֻנָּן (мэцунан); ж.р. – מְצֻנֶּנֶת (мэцунэ́нэт)
кислица (бот.) – חַמצִיץ (хамциц)
вызывающий жажду – מַצמִיא (мацми)
малыш, малютка, крошечный – צוּצִיק (цу́цик)
III. ЧИТАЕМ И ПЕРЕВОДИМ стихотворение, относящееся к картинке:
птица – צִיפּוֹר (ципор)
щебетать, чирикать – לְצַייֵּץ (лэцайэц)
щебечет (ж.р.) – מְצַייֶצֶת (мэцайэ́цэт)
сверчок – צרָצַר (црацар)
стрекотать (о кузнечике/ сверчке) – לְצַרְצֵר (лэцарцэр)
стрекочет (м.р.) – מְצַרְצֵר (мэцарцэр)
кричать; жаловаться – לִצְעוֹק (лицъок)
кричит (ж.р.) – צוֹעֶקֶת (цоэ́кэт)
лягушонок – צפַרדְעוֹן (цфардэон)
пищать, свистеть, чирикать – לְצַפצֵף (лэцафцэф)
пищит, свистит (м.р.) – מְצַפְצֵף (мэцацэф)
нектарница (птица); Жен. имя – צוֹפִית (цофит)
суетиться, бегать – לְהִתְרוֹצֵץ (лэhитроцэц)
суетится (ж.р.) – מִתְרוֹצֶצֶת (митроцэ́цэт)
игрушка – צַעֲצוּעַ (цаацу́а)
звонить (издавать звон) – לְצַלְצֵל (лэцальцэль)
звенит, звенящий (м.р.) – מְצַלְצֵל (мэцальцэль)
сосать – לִמְצוֹץ (лимцоц)
сосет (м.р.) – מוֹצֵץ (моцэц)
тень – צֵל (цэль)
Перевод текста:
Щебечет птица, стрекочет сверчок.
Лягушка кричит на пищащего лягушонка.
Цофит бегает со звенящей игрушкой,
И только черепаха сосет себе кислицу в тени.
צִיפּוֹר מְצַייֶצֶת , צְרָצַר מְצַרְצֵר.
צְפַרְדֵעַ צוֹעֶקֶת עַל צְפַרְדֵעוֹן מְצַפְצֵף.
צוֹפִית מִתְרוֹצֶצֶת עִם צַעֲצוּעַ מְצַלְצֵל,
וְרַק הַצָב מוֹצֵץ לוֹ חַמְצִיץ בַּצֵל.