צ цади.jpg

אוֹתִיוֹת בְּמיץ שטוּיוֹת 
 מאת: רִינַת הוֹפֶר

 I. НАХОДИМ на картинке и произносим вслух изображения следующих слов:

черепаха – צָב (цав); мн.ч. – צַבִּים (цабим)

тень – צֵל (цэль)

Смотрим на картинке:

лягушка – צפַרדֵעַ (цфардэ́а)

опунция (вид кактуса) – צַבָּר (цабар)

воротник – צַווָארוֹן (цаварон)

шарф – צָעִיף (цаиф)

клещи; кусачкии – צָבַת (цват)

редиска – צנוֹנִית (цнонит)

стеклянная банка – צִנצֶנֶת (цинцэ́нэт); мн.ч. – צִנצָנוֹת (цинцанот)

тюльпан – צִבעוֹנִי (цивъони); мн.ч. – צִבעוֹנִים

ракушечник – צֶדֶף (цэ́дэф)

браслет – צָמִיד (цамид)

коса (волосы) – צַמָה (цама)

тарелка – צַלַחַת (цала́хат)

шина (колеса) – צמִיג (цмиг)

шланг – צִינוֹר גוּמִי (цинор гу́ми)

верхушка дерева – צַמֶרֶת (цамэ́рэт)

хохол, хохолок (на голове птиц) – צִיצָה, צִיצִית (הָ)רֹאש (цица, цицит (hа)рош)

 
цади.jpg

II. Фразы персонажей 
1. кликните на картинку, чтобы увеличить изображение и прочитать огласованные фразы персонажей;
2. переведите эти фразы


Словарь к фразам:
ты блестишь (ж.р.); блестящая, сверкающая – אַת נוֹצֶצֶת (ат ноцэ́цэт)

я покрасил/а – צָבַעְתִּי (цава́ти)

Франция – צָרפַת (царфат)

мелко рубить – לִקצוֹץ (ликцоц)

полдень; обед – צוֹהֳרַיִים (цоhора́йим)

начищать, наводить блеск – לְצַחצֵחַ (лэцахцэ́ах)

простуженный; охлажденный – מְצֻנָּן (мэцунан); ж.р. – מְצֻנֶּנֶת (мэцунэ́нэт)

кислица (бот.) – חַמצִיץ (хамциц)

вызывающий жажду – מַצמִיא (мацми)

малыш, малютка, крошечный – צוּצִיק (цу́цик)

 

III.  ЧИТАЕМ И ПЕРЕВОДИМ стихотворение, относящееся к картинке:
 

птица – צִיפּוֹר (ципор)

щебетать, чирикать – לְצַייֵּץ (лэцайэц)

щебечет (ж.р.) – מְצַייֶצֶת (мэцайэ́цэт)

сверчок – צרָצַר (црацар)

стрекотать (о кузнечике/ сверчке) – לְצַרְצֵר (лэцарцэр)

стрекочет (м.р.) – מְצַרְצֵר (мэцарцэр)

кричать; жаловаться – לִצְעוֹק (лицъок)

кричит (ж.р.) – צוֹעֶקֶת (цоэ́кэт)

лягушонок – צפַרדְעוֹן (цфардэон)

пищать, свистеть, чирикать – לְצַפצֵף (лэцафцэф)

пищит, свистит (м.р.) – מְצַפְצֵף (мэцацэф)

нектарница (птица); Жен. имя – צוֹפִית (цофит)

суетиться, бегать – לְהִתְרוֹצֵץ (лэhитроцэц)

суетится (ж.р.) – מִתְרוֹצֶצֶת (митроцэ́цэт)

игрушка – צַעֲצוּעַ (цаацу́а)

звонить (издавать звон) – לְצַלְצֵל (лэцальцэль)

звенит, звенящий (м.р.) – מְצַלְצֵל (мэцальцэль)

сосать – לִמְצוֹץ (лимцоц)

сосет (м.р.) – מוֹצֵץ (моцэц)

тень – צֵל (цэль)

Перевод текста:

Щебечет птица, стрекочет сверчок.

Лягушка кричит на пищащего лягушонка.

Цофит бегает со звенящей игрушкой,

И только черепаха сосет себе кислицу в тени.

צִיפּוֹר מְצַייֶצֶת , צְרָצַר מְצַרְצֵר.
צְפַרְדֵעַ צוֹעֶקֶת עַל צְפַרְדֵעוֹן מְצַפְצֵף.
צוֹפִית מִתְרוֹצֶצֶת עִם צַעֲצוּעַ מְצַלְצֵל,
וְרַק הַצָב מוֹצֵץ לוֹ חַמְצִיץ בַּצֵל.